ويكيبيديا

    "et envisager d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأن تنظر في
        
    • وأن ينظر في
        
    v) Les pays donateurs devraient revoir leurs engagements en matière d'aide publique au développement en 2015 et envisager d'accroître encore les ressources allouées aux pays les moins avancés; UN ' 5` ينبغي أن تجري البلدان المانحة استعراضاً لالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2015، وأن تنظر في إمكانية تعزيز الموارد المخصصة لأقل البلدان نموا؛
    v) Les pays donateurs devraient revoir leurs engagements en matière d'aide publique au développement en 2015 et envisager d'accroître encore les ressources allouées aux pays les moins avancés; UN ' 5` ينبغي أن تجري البلدان المانحة استعراضاً لالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2015، وأن تنظر في إمكانية تعزيز الموارد المخصصة لأقل البلدان نموا؛
    À cet égard, ces États ont considéré que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale devrait consulter les États et les parties prenantes et envisager d'élaborer une observation générale sur la question. UN وفي هذا السياق، ترى هذه الدول أنه ينبغي للجنة القضاء على التمييز العنصري أن تتشاور مع الدول والجهات صاحبة المصلحة وأن تنظر في صياغة تعليق عام بشأن هذا الموضوع.
    En conclusion la représentante du Venezuela déclare que la CDI devrait procéder à une étude approfondie de la nullité des actes unilatéraux et envisager d'inclure dans le projet une disposition relative aux conditions de validité de ces actes. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تقوم بدراسة شاملة لبطلان الأفعال الانفرادية وأن تنظر في إدراج حكم يتعلق بشروط صحة هذه الأفعال.
    La communauté internationale devrait appuyer cette initiative et envisager d'étendre ce dispositif à d'autres régions où la prévention des catastrophes et la planification du relèvement sont souvent nécessaires. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه المبادرة وأن ينظر في توسيع نطاق هذا المرفق ليشمل أقاليم أخرى حيث كثيرا ما يحتاج الأمر إلى تخطيط للحد من الكوارث والنهوض منها.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux - s'il y a lieu - , faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue, et envisager d'élaborer, à cette fin, de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للحق في الغذاء الكافي في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية تحقيقا لهذا الغرض.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف، أن تكفل منح الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف، أن تكفل منح الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    L'État partie devrait rétablir le moratoire de fait sur l'application de la peine de mort et envisager d'abolir cette peine en ratifiant le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد العمل بالوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وأن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    L'État partie devrait rétablir le moratoire de fait relatif à la peine de mort et envisager d'abolir la peine de mort en ratifiant le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد العمل بالوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وأن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour abolir la peine de mort de jure, le plus tôt possible, et envisager d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام بحكم القانون في أسرع وقت ممكن، وأن تنظر في الانضمـام إلى البروتوكـول الاختياري الثاني للعهد.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour abolir la peine de mort de jure, le plus tôt possible, et envisager d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام بحكم القانون في أسرع وقت ممكن، وأن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    Elle estime toutefois que le Secrétariat et les fonds et programmes des Nations Unies doivent poursuivre leurs efforts et envisager d'autres mesures en vue d'accroître les possibilités d'achat auprès de fournisseurs de ces pays. UN ويرى الوفد مع ذلك أنه ينبغي أن تواصل الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الجهود التي تبذلها وأن تنظر في اتخاذ تدابير أخرى لزيادة فرص الشراء المتاحة للبائعين من هذه البلدان.
    Dans les accords internationaux, chaque fois qu'il convient, les États devraient veiller à ce que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue, et envisager d'élaborer d'autres instruments juridiques internationaux à cette fin. UN وينبغي أن تكفل الدول في الاتفاقات الدولية، كلما اقتضى الأمر ذلك إيلاء الاهتمام الواجب للحق في الغذاء الكافي، وأن تنظر في وضع المزيد من الصكوك القانونية الدولية تحقيقاً لذلك.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف، أن تكفل منح الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    Pour ce faire, le Sous-Comité juridique pourrait examiner, dans le cadre d'un programme de travail sur plusieurs années, les questions juridiques soulevées par ces directives et envisager d'élaborer un instrument juridique qui garantirait leur application effective et universelle. UN ولبلوغ تلك الغاية، يمكن أن تناقش اللجنة الفرعية القانونية، كجزء من خطة عمل متعددة السنوات، المسائل القانونية التي تثيرها تلك المبادئ التوجيهية وأن تنظر في إعداد صك قانوني يكفل تطبيقها تطبيقا عالميا وفعالا.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون لـه صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون لـه صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    D'autres ont fait remarquer que l'Office pourrait diffuser plus largement les résultats de ses travaux et envisager d'adopter une stratégie de communication cohérente afin de renforcer l'efficacité de ses activités de recherche et d'analyse. UN وأبدت وفود أخرى ملاحظة مفادها أن بإمكان المكتب أن يحسّن نشر نتائج عمله، وأن ينظر في إمكانية وضع استراتيجية اتصال مُحكمة لتعزيز فعالية عمله في مجال البحث والتحليل.
    D'autres ont fait remarquer que l'Office pourrait diffuser plus largement les résultats de ses travaux et envisager d'adopter une stratégie de communication cohérente afin de renforcer l'efficacité de ses activités de recherche et d'analyse. UN وأبدت وفود أخرى ملاحظة مفادها أن بإمكان المكتب أن يحسّن نشر نتائج عمله، وأن ينظر في إمكانية وضع استراتيجية اتصال مُحكمة لتعزيز فعالية عمله في مجال البحث والتحليل.
    La Conférence souhaitera peut-être prendre note de ce rapport et envisager d'envoyer à l'Organisation mondiale de la santé un message concernant l'importance qu'elle attache aux problèmes de santé publique dans le cadre de la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بتقرير منظمة الصحة العالمية وأن ينظر في إبلاغ جميعة الصحة العالمية رسالة بشأن الأهمية التي يعلقها على قضايا الصحة العامة في سياق تنفيذ النهج الاستراتيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد