Pouvez-vous appeler et envoyer des robes et des chaussures, à l'endroit où elle réside ? | Open Subtitles | هل يمكن أن ندعو حول وإرسال بعض الفساتين والأحذية إلى حيث يقيم؟ |
Il y a un moyen de cloner la balise et envoyer le planeur dans l'océan ? | Open Subtitles | أهُناك طريقة قد تُمكننا من إستنساخ المُوجه ؟ وإرسال الطائرة إلى المُحيط ؟ |
Comité de contrôle du respect : préparer et envoyer les invitations; organisation du voyage des représentants parrainés; préparation et publication de tous les documents de réunion. | UN | لجنة الامتثال: إعداد وإرسال الدعوات؛ وتنظيم سفر المندوبين المتمتعين بالرعاية؛ وإعداد جميع وثائق الاجتماع ونشرها. |
Les délais requis pour établir et envoyer les lettres d'instruction ont été sensiblement réduits. | UN | فقد تقلّص بقدر كبير الوقت اللازم لإعداد رسائل التعليمات وإرسالها. |
Si on peut la rejoindre je serai sûrement capable de hacker la boîte relais sans fil et envoyer un S.O.S. | Open Subtitles | لو تمكّنا من الوصول إليها، فقد أقدر على إختراق صندوق الإتصال اللاسلكي، وأرسل رسالة إستغاثة. |
Le secrétariat pourra se servir de codes et envoyer et recevoir de la correspondance par valise diplomatique dans les mêmes conditions que les missions diplomatiques. | UN | ويمكن لﻷمانة أن تستخدم رموز اتصالات وأن ترسل وتتلقى الرسائل بالحقيبة الدبلوماسية على نفس اﻷسس المعتمدة في حالة البعثات الدبلوماسية. |
Avec une faible charge utile (processeur), ils peuvent prévoir des perturbations géomagnétiques et envoyer une alarme une à deux heures avant que celles-ci ne se développent dans la magnétosphère terrestre. | UN | ويمكن لساتل من هذا النوع مزود بحمولة مفيدة صغيرة تشمل وحدة لمعالجة البيانات على متنه، أن يتنبأ بحدوث اضطرابات جيومغنطيسية في الغلاف المغنطيسي للأرض وأن يرسل إنذارا قبل حدوثها بساعة أو ساعتين. |
On doit sauter et envoyer les dragons plus bas. | Open Subtitles | علينا أن نقفز عليه ونرسل التنـــانين للأسفل. |
- Je peux rentrer et envoyer un chèque. - OK. | Open Subtitles | بإمكاني السفر و إرسال شيك بالبريد ، أعدك |
Nous avons vu combien il était difficile de rétablir la paix, maintenir le cessez-le-feu, et envoyer des forces de maintien de la paix. | UN | ولقد شاهدنا مدى صعوبة استعادة السلام ووقف إطلاق النار وإرسال قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إلى تلك المنطقة. |
Ça va le désorienter et me donner assez de temps pour configurer la tablette et envoyer le message. | Open Subtitles | ذلك سيُربكه، وسيمنحني وقتاً كافياً لربط الجهاز اللوحي وإرسال الرسالة. |
Pour élargir la diffusion, il faudrait prendre contact avec des stations, en rencontrer les responsables et envoyer une documentation à celles qui seraient susceptibles de rediffuser les programmes de l’ONU. | UN | والترويج النشط يعني الاتصال بمحطة اﻹذاعة، وزيارتها، وإرسال مواد ترويجية لمن يُتوقع اهتمامهم بإعادة بث مواد اﻷمم المتحدة. |
Pour établir la confiance et envoyer un message de bonne volonté afin de permettre que les négociations s'engagent à la Conférence du désarmement ou dans une autre instance, les États dotés d'armes nucléaires doivent renoncer à leurs plans de modernisation, de remplacement ou d'amélioration de ces armes. | UN | ولبناء الثقة وإرسال إشارة على حسن النية بغية بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح أو في هيئة أخرى، على الدول الحائزة للأسلحة النووية التخلي عن خططها لتحديث أو استبدال أو رفع كفاءة تلك الأسلحة. |
Travailler comme des esclaves et envoyer nos enfants à la Moisson ? | Open Subtitles | العمل كعبيد, وإرسال أطفالهم للحصاد ؟ |
Si une civilisation extraterrestre était assez avancée pour créer et envoyer des sondes intelligentes dans l'espace, n'aurait-elle pas pu produire du carburant à base de fumier, source d'énergie inépuisable sur une terre grouillant de producteurs d'excréments ? | Open Subtitles | سكولي، إذا حضارة أجنبية تقدّم كافي تقنيا... لبناء وإرسال ذكي بشكل إصطناعي المسابر الآلية... إلى المتناولات الأبعد فضاء، |
Les délais requis pour établir et envoyer les lettres d’instruction ont été sensiblement réduits. | UN | فقد تقلﱠص بقدر كبير الوقت اللازم ﻹعداد رسائل التعليمات وإرسالها. |
Les diffuseurs ont un besoin toujours plus pressant d'actualités de plus en plus immédiates, et pour pouvoir assurer sa mise en ondes quotidienne, le Département doit sans relâche recevoir, rassembler, monter et envoyer de nouvelles séquences d'actualité. | UN | وتطلب هيئات البث أيضا أحدث المواد الإخبارية، والحفاظ على حصة البث اليومي التي مدتها 10 دقائق، ولذلك فإن إدارة شؤون الإعلام بحاجة إلى مواصلة تلقي المواد الإخبارية وتنظيمها وتحريرها وإرسالها. |
14. Le Président dit qu'en l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite l'autoriser à signer et envoyer le projet de lettre au Président de l'Assemblée générale. | UN | 14 - الرئيس: قال إنه إن لم يسمع اعتراضاً فسيعتبر أن اللجنة ترغب في تفويضه بتوقيع مشروع الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة وإرسالها إليه. |
Je vais faire des prélèvements, et envoyer les échantillons avec les billes. | Open Subtitles | حسناً، سوف أمسح المنطقة وأرسل العينات مع الكرويات |
Je ne peux pas lever la main et envoyer un gosse à la mort sans en discuter. | Open Subtitles | ليس من السهل أن أرفع يدي وأرسل ولداً للموت بدون الحديث عنه أولاً. |
Si elle convoque une réunion des soumissionnaires, elle devrait dresser un procès-verbal de cette réunion dans lequel elle indiquerait les demandes d’éclaircissements présentées à cette occasion au sujet de la sollicitation de propositions, les réponses qu’elle a fournies, et envoyer des copies du procès-verbal aux soumissionnaires. | UN | وإذا دعت السلطة المتعاقدة إلى عقد اجتماع لمقدمي العروض، فإنه ينبغي لها أن تعد محضرا للاجتماع يتضمن الطلبات المقدمة أثناء الاجتماع بغية إيضاح طلب الاقتراحات، وردودها على تلك الطلبات، وأن ترسل نسخا من المحضر إلى مقدمي العروض. |
27. Dans les cas d'allégations de torture, mais aussi dans les cas où le détenu présente des lésions spécifiques ou un nombre élevé de lésions sans allégations de torture/mauvais traitements, le médecin doit noter dans le dossier médical l'explication que donne le détenu de l'origine de ces lésions et envoyer une copie du dossier à son supérieur hiérarchique. | UN | 27- وينبغي للطبيب في حالات الادعاء بالتعذيب وكذلك في الحالات التي تظهر فيها على المحتجَز جروح واضحة أو عدد كبير من الجروح دون وجود ادعاء بالتعذيب/سوء المعاملة، أن يدوِّن أقوال المحتجَز عن منشئها في الملف الطبي وأن يرسل نسخة منه إلى رئيسه. |
En fait, nous pouvons relier un autre fauteuil et envoyer quelqu'un d'autre dans la même simulation. | Open Subtitles | فعلياً بإمكاننا توصيل كرسي آخر ونرسل شخص آخر , إلى نفس المحاكاة |
On n'a qu'à accéder à la porte à ce moment-là, composer la bonne adresse et envoyer le message. | Open Subtitles | و الأمر يتعلق بإمكان دخول البوابة فى هذا الوقت الزمنى و الإتصال بالعنوان الصحيح و إرسال الرسالة |