ii) On avait pris conscience qu'il fallait prendre des mesures concernant l'acquisition de terres et essayer de limiter les acquisitions par des étrangers; | UN | `2` ثمة اعتراف بضرورة القيام بعمل ما فيما يخص حيازة الأراضي ومحاولة الحد من مدى حيازة |
De la même façon, les parties au conflit du Moyen-Orient doivent surmonter la présente résurgence d'animosité et essayer de réaliser la percée depuis longtemps attendue. | UN | وبالمثل، لا بد ﻷطراف الصراع في الشرق اﻷوسط من التغلب على أزمة العداء الحالية ومحاولة تحقيق الانفراج الذي طال انتظاره. |
Je ne voulais pas me déshabiller et essayer de conduire le bateau. | Open Subtitles | لم أرد أن أنزع ملابسي وأحاول قيادة القارب |
Qu'est-ce qui le ferait télécharger tout ça sur une clé USB et essayer de la sortir du pays ? | Open Subtitles | ما الذي حفزه على تحميل جميع تلك الأشياء في ذاكرة محمولة و محاولة التسلل خارج البلاد؟ |
On pourrait se pencher sur les menaces existantes ou émergentes et essayer de comprendre leur corrélation dans un cadre objectif. | UN | ينبغي لنا أن ندرس التهديدات القائمة والبازغة وأن نحاول فهم العلاقة المتبادلة بينها على نحو موضوعي. |
Si tu t'inquiètes pour elle, pourquoi ne pas agir comme le chrétien que tu dis être et essayer de lui parler, peut-être de l'aider? | Open Subtitles | إن كنت قلقلاً بشأنها لم لا تتصرف مثل المسيحي المثالي الذي تظن نفسك مثله وتحاول الحديث معها, ربما تساعدها؟ |
Bien, j'imagine que je vais m'asseoir ici et essayer de ne pas penser à ce que vous y faites dedans. | Open Subtitles | حسناً ، أعتقد أنني سأجلس على هذه الأريكة الغريبة و أحاول ألا أفكر بما تفعلونه عليها. |
Il faut distinguer nettement entre choisir de ne pas souscrire à des obligations conventionnelles et essayer de se soustraire à l'application du droit international coutumier. | UN | ويوجد تمييز واضح بين اختيار عدم الدخول في التزامات تعاهدية ومحاولة التنصل من قانون دولي عرفي. |
ii) On avait pris conscience qu'il fallait prendre des mesures concernant l'acquisition de terres et essayer de limiter les acquisitions par des étrangers; | UN | ' 2` ثمة اعتراف بضرورة القيام بعمل ما فيما يخص حيازة الأراضي ومحاولة الحد من مدى حيازة الغرباء للأراضي. |
On pourrait continuer à se disputer et nous gâcher la soirée, ou arrêter et essayer de sauver la soirée. | Open Subtitles | نظرة، يمكن أن نبقى القتال والسماح لها الخراب ليلنا، أو أو يمكننا أن نوقف ومحاولة لإنقاذ مساء. |
Je vais aller dans ma chambre et essayer de mettre mon visage à travers la grille du chauffage. | Open Subtitles | أنا مجرد ستعمل الذهاب إلى غرفتي ومحاولة ليشق وجهي من خلال صر التدفئة. |
La 3e option... Je pourrais y aller et essayer de la raisonner. | Open Subtitles | الخيار الثالث، أستطيع الذهاب ومحاولة التحدث إليها بمنطق |
Notre seule option c'est de prendre le vaisseau et essayer de le fuir. | Open Subtitles | حسناً، خيارنا الوحيد هو أخذ سفينة القفز ومحاولة تجاوزه |
Alors, je vais simplement m'en tenir à nos affaires et essayer de ne pas sourire à belles dents. | Open Subtitles | لذا سأركز على الصفقة التي أمامي وأحاول ألا أبتسم ابتسامة عريضة |
J'aime être là et essayer de fournir des réponses. | Open Subtitles | أحب التواجد هنا و محاولة إعطاء بعض الإجابات |
Nous devons nous relever de l'échec de Cancún et essayer de bâtir un système commercial qui garantisse l'équité et la justice aux pays en développement. | UN | وينبغي لنا أن ننقذ ما يمكن إنقاذه من كانكون، وأن نحاول بناء نظام تجاري يضمن الإنصاف والعدل للبلدان النامية. |
Donc, si jamais on commence à faire de réels bénéfices, elle pourrait revenir n'importe quand et essayer de le réclamer. | Open Subtitles | ولو بدأنا في تحقيق أي أرباح قد تعود في أي وقت وتحاول استرداده |
Je vais les appeler et essayer de le trouver. | Open Subtitles | سأحاول الاتصال بشركة البيرة و أحاول العثور عليه |
Au contraire, la Commission devrait sérieusement discuter des questions dont elle est saisie et essayer de progresser le plus possible. | UN | فعلى النقيض، ينبغي لهذه الهيئة أن تناقش وبجدية القضايا التي تعرض عليها وأن تحاول إحراز أكبر قدر ممكن من التقدم. |
Donc on devrait limiter nos mouvements et essayer de rester chaud. | Open Subtitles | لذلك علينا أن نحد تحركاتنا و نحاول أن نبقى دافئين |
Nous devons encourager ces tendances favorables et essayer de prendre de nouvelles mesures dans ce sens. | UN | ومن واجبنا أن نشجع تلك الاتجاهات الإيجابية، ونحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في هذه الاتجاه. |
C'est ta vie, je vais prendre un verre et essayer de trouver quelqu'un qui sort avec quelqu'un. | Open Subtitles | إنّها حياتك سوف اذهب لأحصل على مشروب واحاول العثور على ايّ شخص يمارس الجنس مع ايّ شخص |
On va le laisser se réveiller tout seul et essayer de recoller les morceaux ? | Open Subtitles | فقط سنجعله يسيتقظ لوحده ويحاول أن يفهم كل ما حدث لوحده؟ |
Un insecte va se poser sur la fleur et essayer de s'accoupler avec, sans succès évidement. | Open Subtitles | الأمر الذي يجلب حشودا من الحشرات الذكور فتقوم حشرة بالنزول على البتلة و تحاول تلقيحها بدون نجاح طبعا |
Peut-être devrions-nous arrêter et essayer de trouver une solution. | Open Subtitles | انا اقول ينبغي علينا ان نوقف الجدل وان نحاول العثور على حلول لعينة |
Alors, tu ne veux pas y retourner et essayer de gagner ? | Open Subtitles | إنه رائع , ألا تريدين الذهاب إلى هناك وتحاولي أن تفوزي |
Observer, et essayer de comprendre ce que le diable était que. | Open Subtitles | ليشاهدوا، ويحاولوا معرفة ما كان ذلك بحق الجحيم. |