En outre, la Commission de lutte contre la corruption du Sud-Soudan a également été constituée et est entrée en activité dans l'ensemble des 10 États du Sud. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة مكافحة الفساد في جنوب السودان ودخلت حيز العمل في جميع الولايات الجنوبية العشر. |
Cette Convention a été négociée à Oslo il y a environ cinq ans et est entrée en vigueur il y a près de trois ans et demi. | UN | وقد جرى التفاوض بشأن هذه الاتفاقية في أوسلو قبل حوالي خمسة أعوام مضت، ودخلت حيز التنفيذ قبل ثلاثة أعوام ونصف تقريباً. |
La Convention de Rotterdam a été ouverte à la signature le 11 septembre 1998 et est entrée en vigueur le 24 février 2004. | UN | وقد فتح باب التوقيع على اتفاقية روتردام في 11 أيلول/سبتمبر 1998 ودخلت حيز النفاذ في 24 شباط/فبراير 2004. |
Cette décision, accompagnée de toutes les listes pertinentes, a été publiée dans le Journal officiel et est entrée en vigueur le jour même. | UN | ونشر القرار في الجريدة الرسمية مشفوعا بجميع القوائم ودخل حيز النفاذ يوم صدوره. |
La nouvelle loi relative à la famille a été adoptée le 11 décembre 1998 et est entrée en vigueur le 1er juillet 1999. | UN | صدر قانون الأسرة الجديد في 11 كانون الأول/ديسمبر عام 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه عام 1999. |
Le PNUD s'intéresse de très près à l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification qui a été ratifiée par plus de 130 pays et est entrée en vigueur. | UN | وقد أبدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اهتماما كبيرا باتفاقية مكافحة التصحر التي أقرها لﻵن أكثر من ١٣٠ بلدا والتي دخلت حيز النفاذ التام. |
La Convention pour la protection des phoques de l’Antarctique a été adoptée le 1er juin 1972 et est entrée en vigueur le 11 mars 197810. | UN | ١٤ - اعتمدت اتفاقية حفظ الفقمة في أنتاركتيكا في ١ حزيران/يونيه ١٩٧٢، ودخلت حيز التنفيذ في ١١ آذار/ مارس ١٩٧٨)١٠(. |
Celle-ci a été ouverte à la signature à New York le 26 janvier 1990 et est entrée en vigueur le 2 septembre 1990, le trentième jour suivant le dépôt auprès du Secrétaire général du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في 26 كانون الثاني/ يناير 1990 ودخلت حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990، وهو اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين لدى الأمين العام. |
Le Mexique participe aux réunions sur la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, qui a été ouverte à la signature en 1999 et est entrée en vigueur en 2002. | UN | تشترك المكسيك في الاجتماعات المتعلقة باتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي فُتح باب التوقيع عليها عام 1999 ودخلت حيز النفاذ عام 2002. |
La réglementation d'application a été élaborée conformément aux avis et opinions des institutions et organisations pertinentes et est entrée en vigueur le 18 janvier 2013. | UN | 31 - وتم إعداد لوائح التنفيذ وفقا لآراء المؤسسات والمنظمات المعنية ودخلت حيز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2013. |
La Convention a été ratifiée par les Pays-Bas le 23 mars 2011 et est entrée en vigueur pour ce pays le 22 avril 2011. | UN | وصدقت هولندا على الاتفاقية في 23 آذار/مارس 2011، ودخلت حيز النفاذ في 22 نيسان/أبريل 2011. |
La Commission pour la paix au Sud-Soudan a été établie et est entrée en activité dans l'ensemble des neuf États du Sud à l'exception de l'État de l'Unité. | UN | 35 - وأنشئت لجنة السلام في جنوب السودان ودخلت حيز العمل في جميع الولايات الجنوبية التسع باستثناء ولاية الوحدة. |
La Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion des déchets, connue également sous le nom de Convention de Londres, a été adoptée en 1972 et est entrée en vigueur en 1975. | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، المعروفة أيضا باتفاقية لندن المتعلقة بالإغراق، اعتمدت في عام 1972 ودخلت حيز النفاذ في عام 1975. |
L'ordonnance sur la protection de la maternité aux lieux de travail de 2000 a été publiée le 11 avril et est entrée en vigueur le 1er janvier 2001. | UN | نشرت تعليمات حماية الأمومة في مكان العمل لعام 2000 في 11 نيسان/أبريل ودخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2001. |
La Convention a été adoptée le 17 juin 1994 et est entrée en vigueur le 26 décembre 1996. | UN | وتم اعتماد الاتفاقية في 17 حزيران/ يونيه 1994 ودخلت حيز النفاذ في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
27. La Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption a été adoptée en juillet 2003 et est entrée en vigueur le 4 août 2006. | UN | 27- اعتُمدت اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته في تموز/يوليه 2003 ودخلت حيز النفاذ في 4 آب/أغسطس 2006. |
La Convention a été adoptée le 17 juin 1994 et est entrée en vigueur le 26 décembre 1996. | UN | وتم اعتماد الاتفاقية في 17 حزيران/ يونيه 1994 ودخلت حيز النفاذ في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
À cet effet, une loi a été adoptée le 20 février 1998 et est entrée en vigueur le 1er janvier 1999. | UN | ومن أجل ذلك، اعتمد قانون في 20 شباط/فبراير 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1999. |
La Loi fondamentale a été proclamée le 23 mai 1949 et est entrée en vigueur le même jour, à minuit. | UN | وصدر القانون الأساسي في 23 أيار/مايو 1949 ودخل حيز النفاذ في اليوم نفسه في منتصف الليل. |
La DAO décision a été adoptée officiellement par le Conseil européen le 25 novembre 2013 et est entrée en vigueur le 1er janvier 2014. | UN | واتخذ هذا القرار رسميا المجلس الأوروبي في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
2.7 La Convention internationale contre la prise d'otages a été adoptée le 17 décembre 1979 et est entrée en vigueur le 3 juin 1983. | UN | 2-7 الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن المبرمة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 والتي دخلت حيز النفاذ عموما في 3 حزيران/يونيه 1983. |
La Convention relative aux droits de l’enfant a été adoptée par l’Assemblée générale en novembre 1989 et est entrée en vigueur en septembre 1990. | UN | ١ - اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |