ويكيبيديا

    "et exécuter des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذ برامج
        
    • وتنفيذ البرامج
        
    • وتنفذ برامج
        
    Des dispositions seront également prises pour développer les postes sanitaires et exécuter des programmes de santé publique et d'hygiène. UN كذلك ستجرى ترتيبات من أجل انشاء وظائف صحية وتنفيذ برامج للصحة العامة والاصحاح.
    ii) Élaborer et exécuter des programmes de formation à l'intention des journalistes en vue de faire efficacement passer un message sur les changements climatiques et leurs effets néfastes; UN وضع وتنفيذ برامج تدريبية للصحفيين لتمكينهم من إيصال رسالة فعالة بشأن تغير المناخ وآثاره الضارة؛
    Élaborer et exécuter des programmes d'apprentissage en ligne et mettre en place un réseau d'experts sur Internet UN وضع وتنفيذ برامج للتعلّم الإلكتروني وإنشاء شبكة للخبراء على الإنترنت
    Le Bangladesh a continué de travailler avec acharnement pour mettre un terme au trafic d'enfants, réduire le travail des enfants et exécuter des programmes en faveur des enfants handicapés. UN وتواصل بنغلاديش العمل مع الالتزام بوقف الاتجار بالأطفال، وخفض عمالة الأطفال، وتنفيذ برامج للأطفال المعوقين.
    Le deuxième problème tient à la faible capacité institutionnelle nécessaire pour planifier et exécuter des programmes de développement au niveau des pays et des régions. UN ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Il faut donc stimuler la croissance économique dans ces pays et exécuter des programmes en faveur des pauvres, d'une manière efficace. UN إن العولمة قد زادت من تهميش هذه البلدان ومن ثم يجب تشجيع النمو الاقتصادي بها وتنفيذ برامج فعالة لصالح الفقراء.
    - Élaborer, coordonner et exécuter des programmes d'éducation, de formation et de diffusion relatifs aux droits fondamentaux des femmes autochtones; UN :: وضع وتنسيق وتنفيذ برامج تربوية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بنساء الشعوب الأصلية والتعريف بحقوقهن.
    Elle a aidé des organisations locales et nationales à concevoir et exécuter des programmes à l'intention des personnes déracinées. UN وقد ساعدت اللجنة المنظمات المحلية والوطنية في وضع وتنفيذ برامج مساعدة المهجرين قِسرا على العيش في مجتمعاتهم المحلية.
    Création du Fonds qatari pour le développement dont l'objectif est d'aider les pays à moderniser leur économie et exécuter des programmes de développement. UN إنشاء صندوق قطر للتنمية والذي يهدف إلى مساعدة الدول العربية وغيرها من الدول النامية الأخرى في تطوير اقتصاداتها وتنفيذ برامج التنمية فيها.
    :: Élaborer et exécuter des programmes de formation parentale concernant les problèmes posés par la violence sexiste et familiale. UN :: وضع وتنفيذ برامج للتدريب الأبوي بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس والعنف المنزلي.
    H. Information 22. Il est essentiel de disposer d'informations suffisantes pour élaborer et exécuter des programmes de conservation de l'énergie. UN ٢٢ - يكتسي توافر القدر الملائم من المعلومات أهمية أساسية بالنسبة لصياغة وتنفيذ برامج حفظ الطاقة.
    2. Pour élaborer et exécuter des programmes d'action sous-régionaux ou communs, les pays touchés Parties de la région doivent, entre autres, selon qu'il convient: UN ٢- تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، حسبما يكون مناسبا، عند اعداد وتنفيذ برامج العمل دون الاقليمية أو المشتركة، بما يلي:
    L'Autorité palestinienne a hérité d'une infrastructure institutionnelle fragmentée qui est mal équipée pour élaborer et exécuter des programmes de développement ou coordonner et gérer les apports importants et variés des pays donateurs. UN لقد ورثت السلطة الفلسطينية إطارا مؤسسيا مجزءا غير مؤهل ﻹعداد وتنفيذ برامج التنمية أو تنسيق وإدارة مدخلات كبيرة ومتنوعة من بلدان مانحة.
    La stratégie d'intégration des femmes à la prise de décisions visait à élaborer et exécuter des programmes spéciaux de formation et de promotion de femmes résolues, capables et compétentes. UN وتستهدف استراتيجية ادماج المرأة في عملية صنع القرار استحداث وتنفيذ برامج خاصة لتدريب وتشجيع النساء اللائي يتسمن بالحسم والقدرة والكفاءة.
    Le manuel vise à aider les gouvernements à appliquer les normes internationales et les organisations internationales à dresser et exécuter des programmes d'assistance technique dans ce domaine. UN والمقصود بهذا الدليل أن يساعد الحكومات في تنفيذ المعايير الدولية، فضلاً عن مساعدة المنظمات الدولية على وضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية في هذا المجال.
    Il prévoit également d'accélérer les efforts faits pour instituer la stabilité monétaire, poursuivre le développement économique et exécuter des programmes destinés à fournir une aide humanitaire et des services sociaux à la population civile. UN وتعتزم الحكومة أيضا تكثيف جهودها لإرساء الاستقرار النقدي، وتعزيز النمو الاقتصادي وتنفيذ برامج لتقديم المساعدة الإنسانية والخدمات الاجتماعية للسكان المدنيين المدنيين.
    Formuler des plans et exécuter des programmes multisectoriels en vue de valoriser la condition et le rôle de la femme de façon plus coordonnée et sur une base intersectorielle, à l'échelon tant central que régional UN صياغة خطط وتنفيذ برامج متعددة القطاعات لتحسين مركز ودور المرأة بطريقة أكثر تنسيقا وشمولا للقطاعات على الصعيدين المركزي واﻹقليمي على السواء
    103. En collaboration avec le personnel de la Division, le Conseiller technique a aidé les pays à élaborer et exécuter des programmes de statistiques par sexe. UN ١٠٣ - ولقد عمل المستشار الفني بالتعاون مع موظفي الشعبة الاحصائية لمساعدة البلدان على وضع وتنفيذ برامج الاحصائيات المتعلقة بنوع الجنس.
    Elle apportera également son concours au renforcement des capacités administratives et à la gestion des infrastructures et contribuera à élaborer et exécuter des programmes d'un bon rapport coût-efficacité, en particulier au niveau local. UN وستساعد الحكومات في مجال بناء القدرة اﻹدارية الهياكل اﻷساسية وفي وضع وتنفيذ برامج فعالة التكاليف لا سيما على المستوى المحلي.
    Ces conseillers aident les bureaux de pays à élaborer et exécuter des programmes et à formuler des orientations à l'appui de la réduction des risques de catastrophe dans les pays fortement exposés. UN ويقدم هؤلاء المستشارون المساعدة للمكاتب القطرية في تصميم وتنفيذ البرامج وفي تقديم المشورة في مجال السياسات لدعم أنشطة الحد من أخطار الكوارث في البلدان المعرضة لمخاطر شديدة.
    d) Élaborer et exécuter des programmes visant à fournir des services sociaux aux adolescentes enceintes et aux mères adolescentes et à les aider, en particulier en leur permettant de poursuivre et d'achever leurs études; UN " (د) أن تضع وتنفذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات من الحوامل والأمهات، وبخاصة بتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد