ويكيبيديا

    "et exécuter des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذ مشاريع
        
    • وتنفيذ المشاريع
        
    • وتنفيذ المشروعات
        
    Identifier et exécuter des projets de réduction effective du risque UN تحديد وتنفيذ مشاريع فعالة لتقليل المخاطر.
    Le Bureau des services d'appui aux projets a mis au point des méthodes et créé des capacités spéciales pour élaborer et exécuter des projets dans le cadre du programme de développement en faveur des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Amérique centrale, ainsi que dans le cadre d'opérations analogues au Cambodge et au Mozambique. UN واستحدث مكتب خدمات المشاريع وسائل وقدرات خاصة لتصميم وتنفيذ مشاريع للبرنامج اﻹنمائي للاجئين والعائدين والمشردين في الداخل في امريكا الوسطى وفي عمليات مشابهة في كمبوديا وموزامبيق.
    Un bon exemple en est le partenariat novateur entre le BNUA et l'organisation non gouvernementale Trocaire qui, grâce à des fonds fournis par des pays donateurs, contribue à élaborer et exécuter des projets propres à améliorer la situation des droits de l'homme en Angola. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك الشراكة الخلاقة القائمة بين مكتب الأمم المتحدة في أنغولا والمنظمة غير الحكومية تروكير، التي تساعد عن طريق الأموال المقدمة من البلدان المانحة على وضع وتنفيذ مشاريع تساهم في تحسين حالة حقوق الإنسان في أنغولا.
    d) Concevoir et exécuter des projets multisectoriels et sectoriels de recherche et de formation pour la promotion de la femme africaine; UN )د( وضع وتنفيذ المشاريع المتعددة القطاعات والمشاريع القطاعية في مجالي البحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اﻷفريقية؛
    Et, plus que jamais, dans la région arabe, la société civile et les organisations non gouvernementales ont été encouragées à coopérer avec les gouvernements régionaux, ou indépendamment, pour planifier et exécuter des projets dans des domaines connexes. UN وجرى تشجيع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أكثر من أي وقت مضى في جميع أنحاء المنطقة العربية، لمشاركة الحكومات المحلية، أو بصورة مستقلة، للعمل على تخطيط وتنفيذ المشاريع في المجالات ذات الصلة.
    Il a vivement engagé le Ministère des droits de l'homme et le Ministère des affaires étrangères à concevoir et exécuter des projets destinés à faire intervenir des nouvelles techniques pour aider à identifier des charniers. UN وحثَّ نائب ممثلي الخاص كلاً من وزير حقوق الإنسان ووزارة الخارجية على دراسة وتنفيذ مشاريع مصممة للتشجيع على الاستعانة بالتكنولوجيات الجديدة للمساعدة على تحديد مواقع المقابر الجماعية.
    58. Les quatre groupes de discussion ont tous proposé de conjuguer leurs efforts pour élaborer et exécuter des projets pilotes. UN 58- وقد اقترحت أفرقة المناقشة الأربعة جميعها أن تعمل معا على صوغ وتنفيذ مشاريع نموذجية.
    Étant donné que le FEM est le mécanisme de financement des deux conventions, il doit faire en sorte que les petits États insulaires en développement utilisent ses ressources financières et techniques pour élaborer et exécuter des projets de lutte contre la dégradation des terres. UN ونظرا إلى أن المرفق يشكل الآلية المالية لهاتين الاتفاقيتين، فإنه يجب أن يسهِّل حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية منه على الموارد المالية والتقنية بغية وضع وتنفيذ مشاريع تعالج تدهور الأراضي.
    Le soutien financier des États Membres est donc d'une importance vitale pour que le Centre ait un temps d'avance dans ses activités d'information et puisse élaborer et exécuter des projets concrets adaptés aux particularités des différentes sous-régions. UN ويعتبر لذلك دعم الدول للمركز ذا أهمية حيوية لتمكينه من الاضطلاع بأنشطة التوعية بنشاط ووضع وتنفيذ مشاريع عملية توضع خصيصا لكي تناسب السمات الخاصة لمختلف المناطق دون الإقليمية.
    72. De nombreux pays en développement ont signalé avoir reçu des ressources financières pour élaborer leurs communications nationales et exécuter des projets d'adaptation et d'atténuation. UN 72- وأبلغت الكثير من البلدان النامية عن تلقيها موارد مالية لإعداد البلاغات الوطنية وتنفيذ مشاريع التكيف والتخفيف.
    58. Les bureaux du HCR en Ouzbékistan et au Kirghizistan continueront à fonctionner jusqu'à la fin de 1995 pour appuyer les activités qu'il met en oeuvre au Tadjikistan et exécuter des projets d'assistance et des activités de protection en faveur des personnes réfugiées dans ces deux premiers pays. UN ٨٥- وستستمر مكاتب المفوضيــة الموجــودة في كل من أوزبكستان وقيرغيزستان في العمل حتى نهاية عام ٥٩٩١ لدعم أنشطة المفوضية في طاجيكستان وتنفيذ مشاريع المساعدة وأنشطة الحماية للاجئين في هذين البلدين.
    Elle a pris des mesures pour éliminer progressivement les chlorofluorocarbones dans la fabrication de réfrigérateurs et, sous réserve de la poursuite de la coopération avec l’ONUDI, espère mettre au point et exécuter des projets analogues dans d’autres domaines dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وقد اتخذت تدابير لتصفية غازات الكلوروفلوروكربون في انتاج الثلاجات ، ويأمل بلده ، شريطة المزيد من التعاون مع اليونيدو ، في وضع وتنفيذ مشاريع مماثلة يتم دعمها عن طريق بروتوكول مونتريال في مجالات أخرى .
    39. Les Nations Unies devraient définir et exécuter des projets pilotes portant sur des services déterminés afin d'offrir la possibilité d'essayer diverses variantes de politiques et programmes sociaux. UN ٣٩ - وينبغي لﻷمم المتحدة تحديد وتنفيذ مشاريع نموذجية تعنى بخدمات محددة من شأنها أن تمكن من اختبار خيارات بديلة بشأن السياسات والبرامج الاجتماعية.
    Les décideurs, les représentants des institutions chargées du financement et les utilisateurs et les prestataires de technologie, y compris au niveau local, demandent des mesures de formation spécifiques leur permettant d'acquérir des connaissances et des compétences techniques ou d'améliorer celles-ci pour promouvoir et exécuter des projets d'atténuation et d'adaptation. UN ويحتاج واضعو السياسات، وممثلو المؤسسات المالية، ومستخدمو ومشغلو التكنولوجيا، بما في ذلك على مستوى المجتمع، إلى تدريب محدد لاكتساب المعرفة التقنية أو تحسينها واكتساب المهارات اللازمة لتشجيع وتنفيذ مشاريع التخفيف والتكيف.
    d) Élaborer et exécuter des projets et des programmes axés sur des activités de production, l'infrastructure et l'environnement; UN (د) وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج منتجة في مجالي الهياكل الأساسية والبيئة؛
    La démarche du PNUD, qui s'emploie à coopérer avec les Shuras locales (conseils) à l'échelon du district, s'avère très utile pour arrêter et exécuter des projets de revitalisation des communautés locales. UN كما أن نهج التعمير الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ساعيا إلى التعاون مع المجالس المحلية على صعيد المقاطعات، ثبت أنه نهج واعد للغاية في تحديد وتنفيذ المشاريع من أجل إعادة تنشيط المجتمعات المحلية.
    L’appui de l’ONUDI renforcera en outre, à l’échelon national, les capacités à identifier, formuler et exécuter des projets, en particulier en ce qui concerne la question, centrale pour le FEM, du changement climatique. UN وعلاوة على ذلك ، فان الدعم الذي تقدمه اليونيدو سوف يعزز القدرات الوطنية على استبانة وصوغ وتنفيذ المشاريع ، لا سيما في مجال التركيز الخاص بمرفق البيئة العالمية المتعلق بتغير المناخ .
    Dans l'immédiat, la programmation dépendra des ressources financières disponibles pour une période donnée et de la capacité du FEM, de ses agents d'exécution et des pays bénéficiaires à élaborer et exécuter des projets. UN وعلى المدى القصير والقريب، ستتمثل قيود البرمجة في مدى توفﱡر الموارد المالية بالنسبة لفترة معينة من فترات تجديد الموارد ولقدرات مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفﱢذة والبلدان المتلقية على وضع وتنفيذ المشاريع.
    5) Identifier et exécuter des projets à haute visibilité au début de la transition; et UN (5) تحديد وتنفيذ المشاريع البارزة في بداية الفترة الانتقالية؛
    Dans le cadre de ce vaste mandat, l'organisation agit essentiellement en mécanisme permanent par lequel les États membres se réunissent pour débattre de questions d'intérêt commun et exécuter des projets dans tous les domaines mutuellement avantageux. UN 6 - وفي إطار هذه الولاية الواسعة، تعمل المنظمة أساسا كآلية دائمة تجتمع من خلالها الدول الأعضاء لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك وتنفيذ المشاريع في جميع مجالات المنفعة المشتركة.
    Le Groupe de contact de l'OCI sur la Sierra Leone travaille en étroite coopération avec celui-ci pour formuler et exécuter des projets dans les domaines de la reconstruction nationale et de la création d'institutions. UN وقال إن مجموعة اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي في سيراليون تعمل في تعاون وثيق مع الحكومة لتحديد وتنفيذ المشروعات في مجال إعادة التعمير الوطني وبناء المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد