ويكيبيديا

    "et exécutif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنفيذية
        
    • والتنفيذي
        
    • وتنفيذية
        
    • والسلطة التنفيذية
        
    Il est exercé de façon indépendante des pouvoirs législatif et exécutif. UN ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Il est exercé de façon indépendante des pouvoirs législatif et exécutif. UN ويعمل نظام القضاء بشكل مستقل عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    De même que les autres organes judiciaires, elle est indépendante des corps législatif et exécutif. UN وهي، على غرار الهيئات القضائية الأخرى، محكمة مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Il faut faire davantage pour promouvoir un dialogue entre les pouvoirs législatif et exécutif. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز الحوار بين الفرعين التشريعي والتنفيذي.
    Au Canada, la Constitution confère les pouvoirs législatif et exécutif à deux niveaux de gouvernements qui sont chacun souverains dans leur sphère respective. UN 2 - في كندا، يمنح الدستور سلطات تشريعية وتنفيذية لمستويين من مستويات الحكم، كلاهما ذو سيادة في مجاله.
    Une Assemblée de 108 membres dotée de pouvoirs législatif et exécutif semblables à ceux du Parlement écossais à été créée. UN وأنشئت جمعية من 108 أعضاء تتمتع بنطاق مماثل من السلطات التشريعية والتنفيذية للبرلمان الأسكتلندي.
    Depuis 2007, elle coopère avec les pouvoirs législatif et exécutif de la Fédération de Russie et de la Communauté d'États indépendants (CEI) pour aider à promouvoir divers programmes et projets. UN ومنذ عام 2007، تنشط الأكاديمية في مواصلة التعاون مع السلطتين التشريعية والتنفيذية في الاتحاد الروسي ورابطة الدول المستقلة، وتقدم الدعم عن طريق تعزيز برامج ومشاريع شتى.
    Le Myanmar a adopté et applique diverses mesures dans les domaines administratif, législatif et exécutif en vue d'éliminer le travail forcé au niveau national. UN فقد اعتمدت ميانمار ونفذت مختلف التدابير الإدارية والتشريعية والتنفيذية لضمان القضاء على الأعمال القسرية في البلد.
    À l'heure actuelle les Bélarussiennes ne sont pas encore suffisamment représentées au niveau de la prise des décisions dans les organes du pouvoir législatif et exécutif. UN والبيلاروسيات لسن ممثلات حتى الآن تمثيلا كافيا على مستوى اتخاذ القرارات في أجهزة السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Cet organisme est investi des pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif quant à tous les aspects civils de gouvernement. UN وتشمل صلاحياتها السلطة التشريعية والقضائية والتنفيذية على جميع الجوانب المدنية للحكومة.
    Le Cabinet est l'organe administratif et exécutif du niveau le plus élevé de l'administration centrale. UN 30 - مجلس الوزراء هو الهيئة الإدارية والتنفيذية للسلطة العليا للدولة وجهاز الإدارة العامة للدولة.
    Le Chancelier de justice veille à la conformité à la Constitution et aux lois des actes juridiques adoptés par les pouvoirs législatif et exécutif, ainsi que par les collectivités locales. UN ويشرف المستشار القانوني على انسجام تشريعات السلطتين التشريعية والتنفيذية والحكومات المحلية مع الدستور والقوانين.
    C'est un processus qui mobilise les pouvoirs législatif et exécutif, la société civile, les entreprises et les médias. UN وتسهم في هذه العملية السلطتان التشريعية والتنفيذية والمجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية ووسائط الإعلام.
    Cette suprématie et cette indépendance se manifestent dans l'activité des organes suprêmes de l'État et des pouvoirs législatif et exécutif. UN وتتجلى تلك السيطرة وذلك الاستقلال في أنشطة الهيئات الحكومية العليا والسلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Par exemple, les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif ont travaillé ensemble, en coopération avec la société civile, pour combattre la traite des femmes. UN مثال ذلك أن الفروع التشريعية والقضائية والتنفيذية عملت سوية، بالتعاون مع المجتمع المدني، لمكافحة الاتجار بالنساء.
    :: Relations avec les pouvoirs législatif et exécutif UN :: العلاقات مع السلطتين التشريعية والتنفيذية
    L'intervention des pouvoirs législatif et exécutif en la matière, tant à l'échelon fédéral qu'à l'échelon de l'Etat fédéré, serait souhaitable; UN وتُستصوَب مشاركة الهيئتين التشريعية والتنفيذية على صعيدي الاتحاد والولايات في هذا الشأن؛
    Au cours de sa mission, elle a rencontré le Ministre des affaires étrangères et plusieurs hauts fonctionnaires relevant des pouvoirs judiciaire, législatif et exécutif. UN والتقت المقررة الخاصة خلال زيارتها بوزير الخارجية وبعدة مسؤولين كبار في الهيئات القضائية والتشريعية والتنفيذية.
    Les pouvoirs des organes législatif et exécutif sont limités et contrebalancés par le pouvoir judiciaire en vertu du principe de la primauté de la loi. UN وسلطات الجهازين التشريعي والتنفيذي هي سلطات يحد منها ويوازنها الجهاز القضائي بفضل تطبيق مبدأ سيادة القانون.
    Le Liban manque de nombreux moyens sur les plans législatif et exécutif pour assurer un environnement protecteur des informations. UN 9 - يفتقد لبنان للعديد من الإجراءات على المستويين التشريعي والتنفيذي لتأمين محيط أمن للمعلومات.
    Les femmes participent de plus en plus au niveau le plus élevé des organes du pouvoir législatif et exécutif. UN تشارك النساء أكثر فأكثر في أعلى مستويات اتخاذ القرارات في الجهازين التشريعي والتنفيذي.
    Les mécanismes autonomes comportaient un organe législatif et exécutif. UN وتشمل تدابير الحكم الذاتي هيئة تشريعية وتنفيذية.
    Les contacts sont élargis entre les organes des pouvoirs législatif et exécutif de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. UN كما أن الصلات بين أجهزة السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا تتزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد