Ses conclusions reposent sur des entretiens avec des combattants et ex-combattants et sur la présence de caisses dans des sites liés aux forces pro-Gbagbo. | UN | وكانت التحقيقات تستند إلى مكالمات مع القادة والمقاتلين السابقين ومعاينة الصناديق الموجودة في أماكن مرتبطة ارتباطا وثيقا بالقوات التابعة لغباغبو. |
Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie, et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, démobiliser et réintégrer les miliciens et ex-combattants en Somalie, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، |
Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les miliciens et ex-combattants en Somalie, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال وصونهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، |
Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les miliciens et ex-combattants en Somalie, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، ويؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، |
Des ressources importantes sont nécessaires pour venir en aide aux nombreux réfugiés, personnes déplacées et ex-combattants dans les zones de réinstallation. | UN | ويلزم توفير موارد كبيرة لمساعدة العدد الكبير من اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين في مناطق إعادة التوطين. |
Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les miliciens et ex-combattants en Somalie, | UN | وإذ يشدد على أهمية إرساء الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح أفراد الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، |
La perméabilité des frontières, les rébellions dans certaines parties du territoire et l'échec des premières opérations de démobilisation des militaires et ex-combattants ont favorisé le phénomène de la prolifération et de la circulation illicites des armes au Tchad. | UN | أدت مسامية الحدود، وتمرد بعض أحزاب البلد، وفشل العمليات الأولى لتسريح العسكريين والمقاتلين السابقين إلى انتشار ظاهرة الانتشار والتداول غير المشروع للأسلحة في تشاد. |
La composante Relèvement, retour et réinsertion devrait également travailler en étroite collaboration avec le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion afin que les rapatriés et ex-combattants puissent obtenir rapidement une assistance initiale en vue de leur réinsertion. | UN | 80 - وسيتولى هذا العنصر أيضا مسؤولية العمل على نحو وثيق مع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتزويد العائدين والمقاتلين السابقين بالمساعدة اللازمة لإدماجهم سريعا في مرحلة أولى. |
Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les miliciens et ex-combattants en Somalie, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال وصونهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، |
Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les miliciens et ex-combattants en Somalie, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، ويؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، |
En outre, quelque 768 membres de communautés et ex-combattants ont tiré parti de la remise en état des routes secondaires et des routes de desserte entreprise par les ingénieurs militaires de la MINUL. | UN | بالإضافة إلى ذلك، استفاد نحو 768 من أفراد المجتمع والمقاتلين السابقين من إصلاح الطرق الثانوية والفرعية على يد مهندسي البعثة العسكريين. |
En outre, quelque 4 000 membres de communautés et ex-combattants ont tiré parti de la remise en état des routes entreprise par les ingénieurs militaires de la MINUL. | UN | وبالإضافة إلى ذلك استفاد نحو 000 4 من أفراد المجتمع المحلي والمقاتلين السابقين من إصلاح الطرق على يد مهندسي البعثة العسكريين. |
Faute de possibilités d'emplois, certains de ces réfugiés et ex-combattants ont cherché à s'employer temporairement dans les mines d'or et le secteur agricole, notamment dans le cacao et, dans une moindre mesure, dans les plantations de caoutchouc. | UN | ونظرا لانسداد آفاق الحصول على عمل، سعى بعض هؤلاء اللاجئين والمقاتلين السابقين إلى الحصول على عمل مؤقت في مناجم الذهب، وكذلك في القطاع الزراعي، بما في ذلك مزارع الكاكاو، وبدرجة أقل، مزارع المطاط. |
Le HCR applique une politique stricte en ce qui concerne les combattants et ex-combattants : les déserteurs sont considérés d'une manière différente des autres réfugiés ou demandeurs d'asile. | UN | 46 - وتوجد لدى مفوضية اللاجئين سياسة صارمة للتعامل مع المقاتلين والمقاتلين السابقين. ويُـنظر في أمر الفارين على نحو منفصل عن غيرهم من اللاجئين أو طالبي اللجوء. |
Réaffirmant son soutien aux institutions fédérales de transition de la Somalie, soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les miliciens et ex-combattants en Somalie, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال، وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في سائر أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر المليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، |
Réaffirmant son soutien aux institutions fédérales de transition de la Somalie, soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les miliciens et ex-combattants en Somalie, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال، وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في سائر أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر المليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، |
En conséquence, des villes comme Freetown et Kenema abritent un grand nombre de personnes déplacées, rapatriés et ex-combattants, qui viennent grossir une population déjà en proie au chômage et aux pénuries et qui exercent une surpression sur les services de base, en particulier l'alimentation en eau et l'assainissement. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن مدنا مثل فريتاون وكينيما تستضيف أعدادا أكبر من المشردين داخليا واللاجئين والمقاتلين السابقين بالإضافة إلى سكانها الذين يعانون بالفعل من معدلات مرتفعة للبطالة وندرة الموارد، مما يلقي بعبء ثقيل على الخدمات الأساسية ولا سيما المياه والمرافق الصحية. |
Il a été proposé que l'ONU prépare un plan spécial visant à faire participer les combattants et ex-combattants à une formation professionnelle afin qu'ils puissent obtenir un emploi normal lors de la conclusion d'un accord de paix. | UN | واقترح أن تعد الأمم المتحدة خطة يصوغها خبراء تهدف إلى اشراك المحاربين والمحاربين السابقين في شكل من أشكال التدريب المهني على العمل العادي، عند ابرام تسويات السلام. |
a) Réinsertion des populations sinistrées par la guerre ou une catastrophe. Le soutien du PNUD visera principalement à restaurer le capital social et humain des populations sinistrées par la guerre ou une catastrophe (par exemple, rapatriés, personnes déplacées dans leur propre pays et ex-combattants) au moyen d'approches à base locale et communautaire. | UN | (أ) إعادة إدماج السكان المتضررين من الحروب والكوارث: سيركز الدعم على استعادة رأس المال الاجتماعي والبشري للسكان المتضررين من الحروب والكوارث (مثل العائدين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين) عن طريق تبني نهج ترتكز على مناطق معينة وعلى مجتمعات محلية معينة. |