ويكيبيديا

    "et exclus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمستبعدة
        
    • واستبعاداً
        
    • والمستبعدين
        
    • والإقصاء
        
    • ومستبعدة
        
    • واستبعادا
        
    • ومستبعدين
        
    • والاستبعاد الفعلي
        
    • للإقصاء
        
    • وحظر عليهم
        
    La demande est très difficile à chiffrer lorsqu'il s'agit de groupes marginalisés et exclus de la population. UN ومن الصعب للغاية تحديد الطلب تحديداً كمياً فيما يتعلق بقطاعات السكان المهمﱠشة والمستبعدة.
    Il a mis en avant l'importance déterminante des données ventilées, car elles aidaient le Fonds à axer ses interventions non seulement sur les enfants défavorisés et exclus mais également à accorder une large place aux activités de sensibilisation basées sur des données factuelles. UN وأبرز الأهمية الكبيرة للبيانات المصنفة، إذ أنها تساعد اليونيسيف على التركيز لا على المناطق المحرومة والمستبعدة فحسب، ولكن أيضا على الدعوة القائمة على الأدلة.
    Dans tous ces domaines, il était essentiel de faire porter les efforts sur les enfants les plus défavorisés et exclus. UN وفي جميع هذه المجالات، يشكل الاستثمار لصالح أكثر الأطفال حرماناً واستبعاداً أمراً جوهريا.
    Dans tous ces domaines, il était essentiel de faire porter les efforts sur les enfants les plus défavorisés et exclus. UN وفي جميع هذه المجالات، يشكل الاستثمار لصالح أكثر الأطفال حرماناً واستبعاداً أمراً جوهريا.
    Il cherche à intégrer dans la société de l'information particuliers et communautés, notamment ceux qui sont défavorisés, vulnérables et exclus de la société. UN كما تسعى إلى دمج الأفراد والمجتمعات في مجتمع المعلومات دمجا تاما، وخصوصا المحرومين والضعفاء والمستبعدين اجتماعياً.
    Efficacité accrue des politiques et des systèmes en faveur des enfants défavorisés et exclus grâce à l'amélioration des connaissances et des données UN البرنامـج 7 تحسين البيئة والنظم السياساتية للتمكين من الاستجابة على الوجه الفعال للمعارف والبيانات المتزايدة بشأن الأطفال المحرومين والمستبعدين
    Proportion de pays qui proposent un ensemble de services essentiels aux jeunes, y compris ceux des groupes marginalisés et exclus UN نسبة البلدان التي تقدم مجموعة خدمات أساسية للشباب، بما في ذلك الفئات التي تعاني التهميش والإقصاء
    Il est incontestable qu'un très fort pourcentage de travailleurs demeurent marginalisés et exclus des systèmes de protection sociale. UN هناك أدلة لا ريب فيها على أن مجموعة كبيرة من العمال تظل مهمَّشة ومستبعدة من الحماية الاجتماعية.
    Dans un récent rapport, il a été reconnu que les enfants handicapés constituaient l'un des groupes les plus marginalisés et exclus en ce qui concerne l'éducation. UN فقد أقر تقرير صدر مؤخرا بأن الأطفال ذوي الإعاقة يشكلون إحدى الفئات الأكثر تهميشا واستبعادا في مجال التعليم().
    Il a mis en avant l'importance déterminante des données ventilées, car elles aidaient le Fonds à axer ses interventions non seulement sur les enfants défavorisés et exclus mais également à accorder une large place aux activités de sensibilisation basées sur des données factuelles. UN وأبرز الأهمية الكبيرة للبيانات المصنفة، إذ أنها تساعد اليونيسيف على التركيز لا على المناطق المحرومة والمستبعدة فحسب، ولكن أيضا على الدعوة القائمة على الأدلة.
    Résultat : efficacité accrue des politiques et des systèmes en faveur des enfants défavorisés et exclus UN النتيجة: تحسين بيئة السياسات والنظم المتعلقة بالفئات المحرومة والمستبعدة من الأطفال، بالاستعانة بالمعارف والبيانات المحسنة
    Généralement, les groupes négligés et exclus sur les plans social, économique et géographique ne profitent pas des avantages du développement. UN وكما ظل عليه الأمر في السابق فقد بقيت الفئات المهملة والمستبعدة في الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والجغرافية الهامشية محرومة من مكاسب التنمية.
    Résultat : efficacité accrue des politiques et des systèmes en faveur des enfants défavorisés et exclus grâce à l'amélioration des connaissances et des données UN النتيجة: تحسين بيئة السياسات والنظم المتعلقة بالفئات المحرومة والمستبعدة من الأطفال، بالاستعانة بالمعارف والبيانات المحسنة
    Accomplissement 1 : Renforcement du soutien en faveur des enfants et adolescents les plus défavorisés et exclus afin de les sensibiliser aux systèmes de protection sociale en place, de leur apprendre à y recourir et les inciter à participer aux processus décisionnels les concernant UN الناتج 1: تعزيز الدعم المقدَّم إلى أشد الأطفال والمراهقين حرماناً واستبعاداً بما يتيح معرفة واستخدام نظم الحماية الاجتماعية والمشاركة في عمليات صُنع القرارات التي تؤثّر عليهم
    Pays favorisant la participation effective des enfants et adolescents les plus défavorisés et exclus aux analyses nationales de la situation, des risques ou d'un conflit UN البلدان التي تعزّز المشاركة الفعّالة لأشدّ الأطفال والمراهقين حرماناً واستبعاداً في تحليل الحالة القطرية أو المخاطر أو النزاعات
    Pays dotés de programmes de renforcement des capacités et des compétences auprès des enfants et adolescents les plus défavorisés et exclus afin de contribuer à la recherche de solutions et d'innovations pour parvenir à des communautés sûres, prospères et pacifiques UN البلدان التي تضم برامج لبناء القدرات والمهارات بين صفوف الأطفال والمراهقين الأشد حرماناً واستبعاداً من أجل المساهمة في الحلول والابتكارات اللازمة لقيام مجتمعات محلية آمنة وصحية ومسالمة
    Il est indéniable que l'autonomisation de tous ceux qui sont pauvres, invisibles et exclus est indispensable pour réaliser un monde plus stable, plus juste et plus sûr. UN ومما لا يمكن إنكاره أن تمكين كل الفقراء اللامرئيين والمستبعدين أمر حيوي للتوصل إلى إقامة عالم أكثر استقراراً وأمناً وعدلاً.
    Accomplissement 1 : Renforcement du soutien pour faire en sorte que les enfants défavorisés et exclus soient prêts à fréquenter régulièrement l'école dans un environnement scolaire participatif où les communautés sont autonomisées UN الناتج 1: تعزيز الدعم الذي يكفل للأطفال المحرومين والمستبعدين الاستعداد لبدء الالتحاق بالمدرسة والانتظام في الدراسة في بيئة مدرسية تشاركية يتم فيها تمكين المجتمعات المحلية
    Nous devons veiller à ce que le système soit réformé et renforcé afin de s'acquitter plus efficacement de son mandat visant à autonomiser les groupes faibles et exclus. UN 13 - وعلينا أن نكفل إصلاح الأمم المتحدة وتعزيزها لتكون أقدر على إنجاز مهامها، وعلى تمكين الضعفاء والمستبعدين.
    Les enfants nés du viol sont souvent victimes d'ostracisme et de discrimination et exclus de leur communauté. UN وكثيرا ما يعاني الأطفال ثمرة الاغتصاب من الوصم والتمييز والإقصاء من قبل مجتمعاتهم.
    Ils sont non seulement pauvres et exclus, mais ils ne sont en outre pas parvenus dans de nombreuses régions du continent à s'intégrer dans la société à un niveau qui leur permette de participer aux processus décisionnels. UN فهي ليست فقيرة ومستبعدة فحسب، بل إنها لم تصل، في كثير من مناطق القارة، إلى مستوى من الإدماج المدني يؤهلها للمشاركة في عمليات صنع القرار.
    P4.b.1 Pays recevant une aide de l'UNICEF visant à développer les approches novatrices à grande échelle pour améliorer la qualité et l'accès aux services nutritionnels en faveur des enfants les plus défavorisés et exclus UN البرنامج 4-ب-1 البلدان التي تدعمها اليونيسيف في وضع نهج مبتكرة على نطاق واسع لتحسين جودة الخدمات التغذوية وإمكانية حصول الأطفال الأشد حرمانا واستبعادا عليها
    La fréquentation de l'enseignement primaire est vitale dans ce processus d'accueil. À défaut, les mineurs resteraient vulnérables et exclus, même au sein de réseaux d'accueil sûrs. UN إن المواظبة على التعليم الابتدائي حاسمة ضمن عملية استقبال كتلك: بدونه من شأن القُصّر أن يبقوا ضعفاء ومستبعدين حتى لو كانوا داخل شبكات الاستقبال المأمونة.
    18. L'Assemblée générale a réaffirmé, au paragraphe 20 de sa résolution 56/150, que les pays en développement continuaient d'éprouver des difficultés à participer à la mondialisation et que nombre d'entre eux risquaient de se trouver marginalisés et exclus de ses avantages. UN 18- كررت الجمعية العامة، في الفقرة 20 من قرارها 56/150، تأكيدها أن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة وأن العديد منها يتعرض لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من فوائدها.
    Pays mettant en œuvre des approches innovantes pour améliorer la qualité de l'enseignement et son accès pour les enfants les plus défavorisés et exclus ou promouvoir la participation des jeunes UN البلدان التي تنفِّذ نُهجاً مبتكرة لتحسين النوعية وإتاحة التعليم لأشد الأطفال حرماناً وتعرّضاً للإقصاء أو تعزز مشاركة الشباب
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont communiqué les conclusions de ces enquêtes aux pays fournisseurs d'effectifs militaires concernés, et les intéressés ont été rapatriés et exclus de toute opération ultérieure de maintien de la paix. UN ولقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني نتائج هذه التحقيقات إلى البلدان ذات الصلة المساهمة بقوات، وأعيد هؤلاء الموظفون إلى بلدانهم وحظر عليهم أن يشاركوا مستقبلاً في عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد