ويكيبيديا

    "et exhaustive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشامل
        
    • وشاملة
        
    • والشامل
        
    • وشاملا
        
    • وشاملاً
        
    • وشمولا
        
    • وكامل
        
    • كامل شامل
        
    Le texte que nous avons retenu est une formule rationnelle et exhaustive qui évite de répéter le paragraphe 1. UN أما العبارة التي استبقيناها فالمراد منها توفير بديل سَلِس وشامل عن تكرار صيغة الفقرة ١.
    Consciente qu'il importe d'évaluer de façon approfondie, indépendante et exhaustive les effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات،
    Consciente qu'il importe d'évaluer de façon approfondie, indépendante et exhaustive les effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات،
    La question du Moyen-Orient devrait être réglée de manière juste et exhaustive sur la base du principe de la UN وينبغي أن تحل مشكلة الشرق اﻷوسط بصورة عادلة وشاملة على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Pour la délégation italienne, une approche équilibrée et exhaustive du sujet est cruciale. UN ورأى وفده أن من الأهمية بمكان اتّباع مقاربة متوازنة وشاملة لهذا الموضوع.
    Nous voudrions remercier le Président du Conseil, l'Ambassadeur Sir Emyr Jones Parry, Représentant permanent du Royaume-Uni auprès de l'ONU, pour sa présentation claire et exhaustive du rapport. UN وأود أن أعرب عن شكرنا وتقديرنا لرئيس المجلس، السفير إمير جونز باري، المندوب الدائم للمملكة المتحدة لدى الأمم المتحدة، على عرضه الواضح والشامل لهذا التقرير.
    Les comptes nationaux sont nés de la grande dépression et ont été mis au point en tant que mesure cohérente et exhaustive de l'activité économique à l'intention des décideurs. UN وقد تولدت الحسابات القومية عن الكساد الكبير وتطورت لتصبح مقياسا متسقا وشاملا للنشاط الاقتصادي بالنسبة لواضعي السياسات.
    Consciente qu'il importe d'évaluer de façon approfondie, indépendante et exhaustive les effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات،
    La réunion de haut niveau devra s'attacher à faire progresser les travaux de la Conférence sur les questions centrales, d'une manière équilibrée et exhaustive. UN وينبغي لهذا الاجتماع أن ينظر في المضي قدماً بجدول أعمال المؤتمر فيما يتعلق بجميع المسائل الرئيسية على نحو متوازٍ وشامل.
    Il se félicite que le Gouvernement soudanais s'engage à mener une enquête complète et exhaustive sur l'incident susmentionné, de concert avec l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. UN ويرحب المجلس بالتزام حكومة السودان بإجراء تحقيق كامل وشامل في هذا الحادث، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Consciente qu'il importe d'évaluer de façon approfondie, indépendante et exhaustive les effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات،
    Consciente qu'il importe de faire une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات،
    Consciente qu'il importe d'évaluer de façon approfondie, indépendante et exhaustive les effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات،
    Considérant qu'il importe d'effectuer une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des incidences sociales, environnementales et culturelles de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات،
    Considérant qu'il importe d'effectuer une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des incidences sociales, environnementales et culturelles de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات،
    La résolution a réglé une fois pour toutes et d’une manière juste et exhaustive la question de la représentation de la Chine à l’Organisation. UN وقد سوى هذا القرار إلى اﻷبد وبطريقة عادلة وشاملة مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة.
    Ce rapport constitue une étude profonde et exhaustive sur les causes des conflits en Afrique. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة دقيقة وشاملة ﻷسباب النزاع في أفريقيا.
    À cette fin, il doit se doter d'une fonction d'évaluation fiable, solide et exhaustive. UN ومن أجل تحقيق هذا المبتغى، لا بد من وجود مهمة تقييمية قوية ومتينة وشاملة تمام الشمول.
    Les pays vont beaucoup apprendre de cette méthode très approfondie et exhaustive visant à mettre en œuvre l'instrument concernant les forêts et à réaliser les quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts. UN وعلى الأرجح أن البلدان ستتعلم الكثير من خلال هذا الأسلوب المنهجي المتعمق والشامل لتنفيذ صك الغابات والأهداف العالمية الأربعة.
    Il a été recommandé que l'évaluation finale du Nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique soit précise, critique et exhaustive. UN وقدمت توصية بأن يكون التقييم النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الجديدة للتنمية في أفريقيا تقييما دقيقا ومتفحصا وشاملا.
    Il a suggéré que les Parties adoptent une approche intégrée pour l'identification des nouvelles substances et que l'évaluation soit systématique et exhaustive. UN واقترح أن تقوم الأطراف باعتماد نهج كلى في تحديد المواد الجديدة وأن يكون التقييم منهجياً وشاملاً.
    50. Vu la complexité des questions susévoquées, le Groupe entend poursuivre ses investigations pendant la seconde partie de son mandat, en vue de proposer une analyse plus circonstanciée et exhaustive dans le rapport final qu’il doit remettre à la mi-avril 2013. UN 50 - ونظرا لتعقيد المواضيع المذكورة أعلاه، يعتزم الفريق مواصلة تحقيقاته خلال الجزء الثاني من ولايته من أجل توفير تحليل أكثر دقة وشمولا في تقريره النهائي المقرر تقديمه في منتصف نيسان/أبريل 2013.
    Les membres comprendront qu'il est impossible de faire une synthèse équitable et exhaustive de ce débat riche et approfondi. Je me limiterai donc à quelques observations. UN وسيدرك الأعضاء أنه من غير الممكن تقديم عرض موجز منصف وكامل لذلك النقاش الغني والشامل، ولهذا فإنني سأكتفي بذكر بعض التعليقات.
    a) De permettre une analyse technique approfondie et exhaustive des communications nationales et des informations communiquées au titre du paragraphe 2 de l'article 7 du Protocole de Kyoto; UN (أ) إجراء تقييم تقني كامل شامل للبلاغات الوطنية والمعلومات المبلغ عنها بموجب الفقرة 2 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد