ويكيبيديا

    "et exhorte les états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويحث الدول الأعضاء
        
    • وتحث الدول الأعضاء
        
    • وحثت الدول الأعضاء
        
    À cet égard, le Conseil exprime son appréciation aux États membres de l'UA qui ont contribué du personnel militaire et civil à l'UA et exhorte les États membres qui on été approchés par la Commission pour fournir du personnel militaire et civil à le faire rapidement pour permettre à l'AMIS de remplir efficacement son mandat; UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تقديره للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي ساهمت بقوات وبموظفين مدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ويحث الدول الأعضاء الذين سبق أن طلبت إليهم اللجنة تقديم أفراد على الاستجابة بسرعة لهذا المطلب من أجل تمكين البعثة من تنفيذ مهام ولايتها بصورة فعالة؛
    Dans ses conclusions et recommandations, le Secrétaire général félicite le Comité pour son travail et exhorte les États membres qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention. UN ويشيد الأمين العام، في استنتاجاته وتوصياته، بعمل اللجنة ويحث الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على القيام بذلك.
    Le Conseil félicite également les agences humanitaires contribuant aux opérations de secours pour leurs efforts, et exhorte les États membres de l'Union africaine et la communauté internationale dans son ensemble à apporter l'assistance requise aux populations civiles affectées; UN ويثني المجلس أيضا على المنظمات الإنسانية المعنية بعمليات الإغاثة لما تبذله من جهود، ويحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المدنيين المتضررين؛
    Le Gouvernement canadien souligne qu'il est nécessaire de régler de telles situations de façon prioritaire et exhorte les États membres à proposer des solutions plus viables en multipliant les possibilités d'intégration au plan local et les programmes de réinstallation. UN وتؤكد حكومتها على ضرورة معالجة هذه الحالات على سبيل الأولوية وتحث الدول الأعضاء على توفير حلول أكثر استدامة من خلال توسيع فرص الإدماج المحلي وبرامج التوطين.
    et exhorte les États membres et le système des Nations Unies à communiquer régulièrement des données à inclure dans la base ; UN وتحث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على تقديم معلومات بانتظام لإدراجها في قاعدة البيانات هذه؛
    Elle continuera à participer activement aux efforts visant à parvenir à un accord sur le texte du projet de convention générale sur le terrorisme international, et exhorte les États membres à rechercher une solution consensuelle. UN وسيواصل وفدها مشاركته الفعالة في السعي للوصول إلى نص متفق عليه لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي وحثت الدول الأعضاء على العمل على إيجاد حل قائم على توافق الآراء.
    Le Conseil félicite également les agences humanitaires contribuant aux opérations de secours pour leurs efforts, et exhorte les États membres de l'Union africaine et la communauté internationale dans son ensemble à apporter l'assistance requise aux populations civiles affectées; UN ويثني المجلس أيضا على المنظمات الإنسانية المعنية بعمليات الإغاثة لما تبذله من جهود، ويحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المدنيين المتضررين؛
    24. Exprime sa satisfaction des efforts déployés en faveur de la création de la fondation mondiale du Waqf et exhorte les États membres à coopérer avec elle pour faire avancer les actions entreprises par le Waqf en vue de renforcer son rôle économique et social; UN 24 - يعرب عن تقديره للجهود المبذولة لإنشاء المؤسسة العالمية للوقف، ويحث الدول الأعضاء على التعاون معها من أجل دفع عجلة التقدم في شئون الأوقاف تعزيزا لدورها الاجتماعي والاقتصادي.
    2. Loue l'initiative du Secrétaire général de mettre en place une réserve stratégique alimentaire dans le but de résoudre de manière définitive le problème récurrent du déficit alimentaire dans le pays et exhorte les États membres de jouer un rôle actif dans cette importante initiative humanitaire; UN 2 - يشيد بمشروع الأمين العام لإنشاء مخزون غذائي استراتيجي بالنيجر، بغية إيجاد حل دائم لمشكلة النقص الغذائي المتكرر في البلاد.ويحث الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في هذا المشروع الإنساني الهام.
    9. Accueille favorablement la proposition de l'Azerbaïdjan d'accueillir la cinquième session de la Conférence islamique des ministres du tourisme, du 9 au 12 septembre 2006 à Bakou et exhorte les États membres à participer activement à cette conférence; UN 9 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية أذربيجان لاستضافة الدورة الخامسة للمؤتمر الإسلامي لوزراء السياحة بباكو من 9 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2006، ويحث الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في أشغاله.
    24. Exprime sa satisfaction des efforts déployés en faveur de la création de la Fondation mondiale du Waqf et exhorte les États membres à coopérer avec elle pour faire avancer les actions entreprises par le waqf en vue de renforcer son rôle économique et social; UN 24 - يعرب عن تقديره للجهود المبذولة لإنشاء المؤسسة العالمية للوقف، ويحث الدول الأعضاء على التعاون معها من أجل دفع عجلة التقدم في شئون الأوقاف تعزيزاً لدورها الاجتماعي والاقتصادي.
    Il reconnaît le soutien qu'apportent au Congrès de réconciliation nationale le Représentant spécial du Secrétaire général, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Comité consultatif international et les États Membres, et exhorte les États membres et les partenaires à y prêter un concours technique et financier durable. UN ويقر مجلس الأمن بالأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاستشارية الدولية والدول الأعضاء لدعم مؤتمر المصالحة الوطنية، ويحث الدول الأعضاء والشركاء على الإسهام في ذلك بالدعم التقني والمالي المستمر.
    5. Demande au Gouvernement sierra-léonais de prêter aux institutions électorales le concours voulu et exhorte les États membres à apporter un soutien technique et matériel pour remédier à l'insuffisance du budget électoral; UN 5 - يهيب بحكومة سيراليون أن تقدم الدعم اللازم للمؤسسات الانتخابية، ويحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم الفني والمالي، بما في ذلك الدعم لسد النقص الحاصل في الميزانية الانتخابية؛
    5. Demande au Gouvernement sierra-léonais de prêter aux institutions électorales le concours voulu et exhorte les États membres à apporter un soutien technique et matériel pour remédier à l'insuffisance du budget électoral; UN 5 - يهيب بحكومة سيراليون أن تقدم الدعم اللازم للمؤسسات الانتخابية، ويحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم الفني والمالي، بما في ذلك الدعم لسد النقص الحاصل في الميزانية الانتخابية؛
    et exhorte les États membres et le système des Nations Unies à communiquer régulièrement des données à inclure dans la base ; UN وتحث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على تقديم معلومات بانتظام لإدراجها في قاعدة البيانات؛
    1. Reconnaît que la coopération internationale doit être efficace et exhorte les États membres à s'assurer que leurs politiques de réduction de l'offre et de la demande soient intégrées, pluridisciplinaires, synergiques et équilibrées; UN 1- تقرّ بوجوب إضفاء الفعالية على التعاون الدولي، وتحث الدول الأعضاء على الحرص على اعتماد سياسات متكاملة ومتوازنة ومتداعمة ومتعددة التخصصات لخفض العرض والطلب؛
    Elle note avec préoccupation les difficultés de financement de l'ECOMICI et exhorte les États membres qui en ont la possibilité à mettre à la disposition de l'ECOMICI des ressources supplémentaires afin qu'elle puisse continuer à s'acquitter de l'importante mission dont elle est investie. UN وتلاحظ مع القلق ما يواجه قوات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار من معوقات تمويلية، وتحث الدول الأعضاء القادرة على تقديم موارد إضافية لتلك القوات حتى تتمكن من مواصلة أداء عملها الهام.
    Le Costa Rica remercie la communauté internationale pour l'aide qu'elle a apportée à ce jour à l'Université, et exhorte les États membres à signer l'Accord international portant création de l'Université pour la paix et à contribuer à ses programmes et à son budget. UN 8 - وكوستاريكا توجّه الشكر إلى المجتمع الدولي تقديراًً لدعمه للجامعة حتى الآن، وتحث الدول الأعضاء على توقيع الاتفاق الدولي لإنشاء جامعة السلام وعلى المساهمة في برامج الجامعة وميزانيتها.
    2. Prend note avec satisfaction également des informations que les États Membres et les entités des Nations Unies ont communiquées au sujet des mesures prises et des activités engagées pour lutter contre la traite des femmes et des filles, et exhorte les États membres et entités des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à communiquer les informations demandées en vue de leur inclusion dans le rapport du Secrétaire général; UN 2 - تحيط علما مع التقدير أيضا بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة عن التدابير والأنشطة المضطلع بها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وتحث الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد المعلومات المطلوبة لإدراجها في تقرير الأمين العام على القيام بذلك؛
    2. Prend note avec satisfaction également des informations que les États Membres et les entités des Nations Unies ont communiquées au sujet des mesures prises et des activités engagées pour lutter contre la traite des femmes et des filles, et exhorte les États membres et entités des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à communiquer les informations demandées en vue de leur inclusion dans le rapport du Secrétaire général; UN 2 - تحيط علما مع التقدير أيضا بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة عن التدابير والأنشطة المضطلع بها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وتحث الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد المعلومات المطلوبة لإدراجها في تقرير الأمين العام على القيام بذلك؛
    5. Mme Greenaway (Antigua-et-Barbuda), intervenant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, présente le projet de résolution A/C.2/63/L.6 et exhorte les États membres à l'adopter par consensus. UN 5 - السيدة غريناواي (أنتيغوا وبربودا): تكلمت باسم مجموعة الـ 77 والصين فقدمت مشروع القرار A/C.2/63/L.6 وحثت الدول الأعضاء على اعتماده بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد