ويكيبيديا

    "et experts des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة وخبرائها
        
    • وخبراء الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وخبراؤها
        
    Responsabilité pénale des fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission UN المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات
    À court terme, les États Membres devraient prendre les mesures nécessaires pour combler les lacunes juridictionnelles qui permettent aux fonctionnaires et experts des Nations Unies de jouir de l'immunité lorsqu'ils commettent des infractions pénales hors de leur pays. UN أما في الأجل القصير، فينبغي للدول الأعضاء اتخاذ الخطوات الضرورية لسد الثغرة القضائية التي تتيح لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات التمتع بالحصانة إزاء الأفعال الجنائية التي يرتكبونها في ولايات قضائية أجنبية.
    Les seuls actes qui devraient être punis sont ceux qui n'entrent pas dans le champ d'application des immunités accordées aux fonctionnaires et experts des Nations Unies dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN والأعمال الوحيدة التي تجب المعاقبة عليها هي تلك التي تقع خارج نطاق الحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها لغرض أداء واجباتهم الرسمية.
    Les infractions graves, par exemple les crimes contre la vie, l'intégrité personnelle ou la liberté, ne doivent pas bénéficier de l'immunité, car les fonctionnaires et experts des Nations Unies sont tenus d'exercer leurs fonctions dans le respect du droit interne et du droit international ainsi que des principes de la Charte. UN ولا ينبغي أن تشمل الحصانة الجرائم الخطيرة، مثل الاعتداء على الحياة أو الحريات أو السلامة الشخصية، نظرا إلى أن موظفي وخبراء الأمم المتحدة ملزمون بأداء وظائفهم وفقا لأحكام القوانين المحلية والدولية ومبادئ الميثاق.
    Le Comité spécial souhaite inclure dans ses futures délibérations les conclusions du Groupe d'experts juridiques chargé en octobre 2005 d'étudier la question de l'impunité des fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission. UN 79 - وتود اللجنة الخاصة أن تدرج في مداولاتها مستقبلا نتائج فريق الخبراء القانونيين المعين في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لدراسة القضايا ذات الصلة بإفلات موظفي وخبراء الأمم المتحدة الموفدين في مهمات من العقاب.
    Il faudrait plutôt s'efforcer d'envisager des mesures plus concrètes pour promouvoir la responsabilité pénale pour les infractions commises par des fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission. UN وبدلا من ذلك، يجب أن تتركز الجهود على النظر في تدابير أكثر عملية لتعزيز المساءلة عن الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثة.
    Lorsqu'ils sont commis par des fonctionnaires et experts des Nations Unies en service dans des situations de conflit et de sortie de conflit, de tels actes portent atteinte aux valeurs mêmes qu'incarne l'Organisation des Nations Unies et donc à la crédibilité et la légitimité de celle-ci. UN ويتعارض ارتكاب مثل هذه الأفعال على يد موظفي الأمم المتحدة وخبرائها العاملين في سياق النزاعات وما بعدها، مع جوهر ما تمثله الأمم المتحدة ويضر بمصداقيتها وشرعيتها.
    La nécessité de garantir toutes les conditions indispensables à l'exercice impartial des fonctions officielles des fonctionnaires et experts des Nations Unies justifie le fait qu'ils bénéficient de l'immunité de juridiction pénale non seulement dans l'État accréditaire mais également dans l'État de leur nationalité. UN فضرورة استيفاء جميع الشروط الأساسية لاضطلاع موظفي الأمم المتحدة وخبرائها بواجباتهم الرسمية تبرر تمتعهم بالحصانة، لا فقط إزاء اختصاص القضاء الجنائي للدولة المستقبلة، بل أيضا إزاء الدولة التي يحملون جنسيتها.
    50. Des activités de formation et de sensibilisation régulières et constantes en ce qui concerne les normes de comportement en vigueur à l'Organisation des Nations Unies sont indispensables pour prévenir les écarts de comportement des fonctionnaires et experts des Nations Unies. UN 50 - وأضاف قائلا إن القيام بأنشطة التدريب على معايير سلوك الأمم المتحدة والتوعية بها بصورة منتظمة ومستمرة أمر حاسم لمنع حدوث سوء سلوك من جانب موظفي الأمم المتحدة وخبرائها.
    94. Le but des travaux de la Commission à cet égard est de mettre en place un cadre juridique approprié qui permette de poursuivre le petit nombre de fonctionnaires et experts des Nations Unies qui commettent des infractions en mission. UN 94 - وقال إن الهدف من أعمال اللجنة في ذلك الصدد هو إساءة إطار قانوني ملائم يسمح بمقاضاة ذلك العدد الصغير من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الذين يرتكبون جنايات أثناء وجودهم في بعثة.
    51. Afin que l'action menée à cet égard soit efficace, les fonctionnaires et experts des Nations Unies doivent recevoir avant leur déploiement une formation visant`a les sensibiliser au problème. UN 51 - ومضى يقول إنه لكفالة نجاح هذا النهج، لا بد من تلقي موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات تدريبا لرفع مستوى الوعي قبل نشرهم.
    Le fait que l'état de droit et les initiatives concernant la justice transitionnelle ont été intégrés dans les mandats des récentes missions de maintien et d'établissement de la paix et que l'Assemblée générale examine la question de la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission contribuera certainement à promouvoir le respect de l'état de droit dans le cadre des missions des Nations Unies. UN 36 - وأردف قائلا إن إدماج مبادرات العدالة الانتقالية وسيادة القانون في ولايات بعثات حفظ السلام وبناء السلام الموفدة مؤخرا ودراسة الجمعية العامة لمسألة المساءلة الجنائية لمسؤولي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من شأنهما دون شك النهوض بسيادة القانون في بعثات الأمم المتحدة.
    33. S'agissant de la question plus épineuse de l'exercice de la compétence et de l'étendue de celle-ci, la répression des comportements délictueux ne devrait pas entraver les fonctionnaires et experts des Nations Unies dans l'accomplissement de leur mandat de maintien de la paix. UN 33 - وانتقل إلى المسألة الأصعب وهي شروط ممارسة الولاية القضائية ونطاق تلك الولاية، فقال إن المعاقبة على الأنشطة الجنائية لا يجب أن تعيق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها عن الوفاء بمسؤوليات حفظ السلام التي كلَّفوا بها.
    Le gouvernement du pays de l'orateur se félicite des efforts faits afin d'établir des normes universelles pour responsabiliser les agents et experts des Nations Unies en mission et du rapport du premier Groupe d'experts juridiques constitué par le Secrétaire général et distribué sous la cote A/60/980. UN وقال إن حكومته ترحب بالجهود المبذولة لوضع معايير عالمية لضمان محاسبة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات وبتقرير فريق الخبراء القانونيين الأول الذي عيَّنه الأمين العام والوارد في الوثيقة A/60/980.
    En outre, les règles ordinaires pour les crimes commis par des nationaux italiens à l'étranger et par des étrangers en dehors de leur pays, ainsi que les conditions d'exercice de la compétence, s'appliquent aux fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission sous réserve que les immunités concernées n'interdisent pas les poursuites. UN 25 - كما أن القواعد العادية المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها المواطنون الإيطاليون في الخارج والرعايا الأجانب في الخارج فضلا عن ظروف ممارسة الاختصاص القضائي، تنطبق على موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات على ألا تحول الحصانات ذات الصلة دون الملاحقة القضائية.
    b) De prendre les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations figurant dans le rapport final de la Rapporteuse spéciale de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme des fonctionnaires et experts des Nations Unies et des membres de leur famille (E/CN.4/Sub.2/1992/19), notamment les recommandations figurant aux paragraphes 45 et 47 du rapport; UN (ب) أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الختامي للمقرر الخاص للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عن حماية حقوق الإنسان لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها وأسرهم (E/CN.4/Sub.2/1992/19)، بما في ذلك التوصيات الواردة في الفقرتين 45 و47 من التقرير؛
    Le Comité spécial souhaite inclure dans ses futures délibérations les conclusions du Groupe d'experts juridiques chargé en octobre 2005 d'étudier la question de l'impunité des fonctionnaires et experts des Nations Unies en mission. UN 79 - وتود اللجنة الخاصة أن تدرج في مداولاتها مستقبلا نتائج فريق الخبراء القانونيين المعين في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لدراسة القضايا ذات الصلة بإفلات موظفي وخبراء الأمم المتحدة الموفدين في مهمات من العقاب.
    L'État hôte, sur la base de sa compétence territoriale et conformément à son droit interne et aux normes et principes internationalement reconnus, doit pouvoir exercer sa compétence à l'égard des infractions commises par les fonctionnaires et experts des Nations Unies dans la zone de la mission. UN وقال إنه ينبغي للبلد المضيف، استنادا إلى انعقاد الولاية القضائية داخل إقليمه ووفقا لقوانينه الوطنية وللقواعد والمعايير المعترف بها دوليا، أن يكون قادرا على ممارسة ولايته القضائية على الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها في منطقة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد