ويكيبيديا

    "et exprime sa gratitude" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويعرب عن امتنانه
        
    • ويعرب عن تقديره
        
    • ويُعرب عن امتنانه
        
    • تعرب عن امتنانها
        
    • وأعرب عن امتنانه
        
    Le représentant se félicite de la coopération étroite qui s'est instaurée entre les autorités syriennes et la FNUOD et exprime sa gratitude aux pays qui fournissent des contingents. UN وقال إنه يرحب بالتعاون الوثيق القائم بين السلطات السورية وقوة فض الاشتباك ويعرب عن امتنانه للدول المساهمة بقوات.
    Il demande à toutes les parties burundaises d'appuyer cette initiative et exprime sa gratitude au Gouvernement sud-africain pour la contribution qu'il apporte à la cause de la paix au Burundi. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف البوروندية أن تدعم هذا المسعى، ويعرب عن امتنانه لحكومة جنوب أفريقيا لمساهمتها في قضية السلام في بوروندي.
    15. Demande instamment aux États Membres de contribuer matériellement et financièrement au programme de restructuration des forces armées centrafricaines pour en faciliter la mise en oeuvre rapide et exprime sa gratitude à ceux qui y ont déjà contribué; UN ٥١ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم ماليا وماديا برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى تيسيرا لتنفيذه على وجه السرعة ويعرب عن تقديره للدول التي قامت بذلك فعلا؛
    Ma délégation félicite S. E. M. Sardar Aseff Ahmed Ali, ministre des affaires étrangères du Pakistan, de son importante déclaration, et exprime sa gratitude pour la contribution apportée par le Pakistan aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ويرحب وفد بلدي بسعادة السيد ساردار عاصف أحمد علي، وزير خارجية باكستان، وببيانه الهام ويعرب عن تقديره للمساهمة التي قدمتها باكستان لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    1. Prend note avec satisfaction des activités de coopération technique de la CNUCED et exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leur appui continu; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد ويُعرب عن امتنانه للدعم المستمر المقدم من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    Le Sous-Comité ne doute pas que le Fonds spécial soit un outil précieux pour progresser dans la prévention de la torture et exprime sa gratitude à ces États pour leurs généreuses contributions. UN واللجنة الفرعية على اقتناع بأن الصندوق الخاص أداة قيمة لتعزيز منع التعذيب وتود أن تعرب عن امتنانها لهذه الدول لما قدمته من تبرعات سخية.
    Le Président remercie les délégations de leur coopération et de l’esprit constructif qu’elles ont manifesté et exprime sa gratitude aux membres du Bureau et du Secrétariat. UN ٢٧ - الرئيس: شكر الوفود على تعاونها وعلى الروح البناءة التي تحلوا بها، وأعرب عن امتنانه لأعضاء المكتب والأمانة العامة.
    6. Accepte l'offre du Gouvernement égyptien d'accueillir la cérémonie de signature et celle du Gouvernement sud-africain d'accueillir le siège de la Commission africaine de l'énergie nucléaire et exprime sa gratitude à ces deux gouvernements; UN ٦ - يؤيد عرض الحكومة المصرية استضافة احتفال التوقيع وعرض حكومة جنوب افريقيا استضافة مقر الهيئة الافريقية للطاقة النووية، ويعرب عن امتنانه لكلتا الحكومتين؛
    16. Se félicite des résultats de la table ronde tenue à Genève les 26 et 27 novembre 2002 et exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux du Burundi. UN 16 - يرحب بنتائج المائدة المستديرة الذي عُقد في جنيف يومي 26 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ويعرب عن امتنانه للمانحين المتعاملين مع بوروندي على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    2. Se félicite de la hausse des contributions totales en 2005, en notant en particulier la hausse des ressources provenant de pays en développement pour le financement d'activités de la CNUCED dans leurs pays, et exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leur appui continu; UN 2- يرحب بزيادة مجموع التبرعات لعام 2005، ويشير بوجه خاص إلى الزيادة في الموارد التي تخصصها البلدان النامية لتمويل عمليات الأونكتاد لديها، ويعرب عن امتنانه للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لما تقدمه من دعم متواصل؛
    2. Se félicite de la hausse des contributions totales en 2005, en notant en particulier la hausse des ressources provenant de pays en développement pour le financement d'activités de la CNUCED dans leurs pays, et exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leur appui continu; UN 2- يرحب بزيادة مجموع التبرعات لعام 2005، ويشير بوجه خاص إلى الزيادة في الموارد التي تخصصها البلدان النامية لتمويل عمليات الأونكتاد لديها، ويعرب عن امتنانه للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لما تقدمه من دعم متواصل؛
    L'Instance permanente tient pour entendu qu'il convient de renforcer la coopération avec différentes institutions régionales et exprime sa gratitude à la Chambre publique de la Fédération de Russie d'avoir offert sa coopération en vue d'améliorer les capacités et les perspectives des peuples autochtones aux niveaux mondial et régional. UN 154 - ويسلم المنتدى الدائم بضرورة توسيع نطاق التعاون مع مختلف المؤسسات الإقليمية ويعرب عن امتنانه لغرفة الشؤون المدنية العامة للاتحاد الروسي لمقترحها بشأن التعاون بهدف زيادة قدرات الشعوب الأصلية والفرص المتاحة لها على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    La délégation brésilienne appuie la demande de renforts présentée par le Secrétaire général et exprime sa gratitude pour le soutien dont le personnel de la Mission, y compris le personnel local, a bénéficié après le tremblement de terre. UN 79 - واسترسل يقول إن وفده يؤيد طلب الأمين العام إيفاد موظفين إضافيين إلى البعثة، ويعرب عن تقديره لما قدم في أعقاب الزلزال لأفراد البعثة من مساعدة شملت الموظفين المحليين.
    1. Décide de tenir sa neuvième session extraordinaire à Dubaï (Émirats arabes unis), du 7 au 9 février 2006, et exprime sa gratitude au Gouvernement des Émirats arabes unis pour son offre généreuse d'accueillir la session; UN 1 - يقرر عقد دورته الاستثنائية التاسعة في دبي، الإمارات العربية المتحدة، في الفترة من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2006، ويعرب عن تقديره لحكومة الإمارات العربية المتحدة لعرضها السخي باستضافة الدورة؛
    15. Demande instamment aux États Membres de contribuer matériellement et financièrement au programme de restructuration des FACA pour en faciliter la mise en oeuvre rapide et exprime sa gratitude à ceux qui y ont déjà contribué; UN ٥١ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم ماليا وماديا برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى تيسيرا لتنفيذه على وجه السرعة ويعرب عن تقديره للدول التي قامت بذلك فعلا؛
    15. Demande instamment aux États Membres de contribuer matériellement et financièrement au programme de restructuration des FACA pour en faciliter la mise en oeuvre rapide et exprime sa gratitude à ceux qui y ont déjà contribué; UN ٥١ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم ماليا وماديا برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى تيسيرا لتنفيذه على وجه السرعة ويعرب عن تقديره للدول التي قامت بذلك فعلا؛
    1. Se félicite des résultats de l’Enquête internationale des Nations Unies sur la réglementation des armes à feu et exprime sa gratitude aux États Membres qui ont participé à cette initiative; UN ١ - يرحب بنتائج دراسة اﻷمم المتحدة الدولية بشأن تنظيم تداول اﻷسلحة النارية، ويعرب عن تقديره للدول اﻷعضاء التي شاركت في تلك المبادرة؛
    1. Prend note avec satisfaction des activités de coopération technique de la CNUCED et exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leur appui continu; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد ويُعرب عن امتنانه للدعم المستمر المقدم من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    16. Prend aussi note avec satisfaction des activités de coopération technique de la CNUCED et exprime sa gratitude aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour leur appui continu. UN 16- يحيط علماً أيضاً مع التقدير بأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد ويُعرب عن امتنانه للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المتواصل.
    Le Sous-Comité ne doute pas que le Fonds spécial soit un outil précieux pour progresser dans la prévention de la torture et exprime sa gratitude à ces États pour leurs généreuses contributions. UN واللجنة الفرعية على اقتناع بأن الصندوق الخاص أداة قيمة لتعزيز منع التعذيب وتود أن تعرب عن امتنانها لهذه الدول لما قدمته من تبرعات سخية.
    Cette dernière s'est inspirée des réflexions forts intéressantes fournies par chaque réponse reçue et exprime sa gratitude à toutes les entités et à toutes les personnes qui ont participé au processus. UN وقد استخلصت المقررة الخاصة أفكاراً مهمة من جميع المقترحات المتلقاة، وهي تعرب عن امتنانها لجميع المنظمات والأفراد الذين شاركوا في هذه العملية.
    Il remercie toutes les délégations d’avoir contribué au climat d’entente qui y a régné, félicite les participants et le Président de la Grande Commission pour la rapidité avec laquelle ils ont exécuté les travaux et exprime sa gratitude envers le personnel du Secrétariat, les services de conférence et les interprètes pour l’efficacité dont ils ont fait preuve. UN ووجه الشكر إلى جميع الوفود على اﻹسهام في توفير جو التفاهم المتبادل الذي ساد المؤتمر، وأثنى على المشاركين في اللجنة الرئيسية ورئيسها على عملهم الناشط. وأعرب عن امتنانه لموظفي اﻷمانة وخدمات المؤتمرات والمترجمين الشفهيين لكفاءتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد