ويكيبيديا

    "et exprimons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونعرب عن
        
    Nous partageons la douleur des familles des morts et exprimons notre sympathie et appui aux blessés et aux autres personnes qui ont été gravement touchées par cette catastrophe. UN ونشارك عائلات المتوفين مصابهم ونعرب عن تعاطفنا ودعمنا للمصابين وجميع من ألحقت بهم الكارثة ضررا شديدا.
    Nous félicitons également les autres membres du Bureau et exprimons notre reconnaissance au Président sortant, l'Ambassadeur de Belgique, M. Mernier. UN ونتوجه بالتهنئة أيضا إلى أعضاء المكتب اﻵخرين ونعرب عن تقديرنا للرئيس السابق، السفير ميرنييه ممثل بلجيكا.
    Nous présentons nos sincères condoléances aux parents et aux proches des victimes et exprimons notre sympathie aux blessés. UN وإننا لنتقدم بأحر التعازي لذوي من لقوا حتفهم ونعرب عن تعاطفنا مع المصابين.
    Nous nous félicitons par ailleurs du dialogue engagé par le Pakistan et l'Inde et exprimons l'espoir qu'il débouchera sur un règlement du différend relatif au Cachemire. UN كما نرحب أيضا بعملية الحوار التي بدأت بين باكستان والهند ونعرب عن الأمل في أن تكلل بإيجاد حل لنـزاع كشمير.
    Nous apprécions leurs efforts et exprimons l'espoir qu'ils les poursuivront jusqu'au bout afin d'honorer, encore plus rapidement, les nouveaux engagements qu'ils ont pris. UN ونقدر جهود هذه البلدان ونعرب عن أملنا في أن تستمر في الوفاء بالالتزامات الإضافية التي قطعتها، وبسرعة أكبر.
    Nous appuyons donc le projet de résolution et exprimons notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Kamal pour ses efforts inestimables qui ont permis d'aboutir à ce très important projet de résolution. UN لذا نؤيد مشروع القرار، ونعرب عن امتناننا العميق للسفير كمال لجهوده القيمة في الخروج بمشروع القرار الهام هذا.
    Nous nous félicitons de son affirmation en ce sens et exprimons notre conviction qu'une telle attitude deviendra universelle. UN إننا نرحب بهذا القول ونعرب عن اقتناعنا بأن هذا الموقف سيصبح اتجاها عالميا.
    Nous disons notre profonde tristesse et exprimons nos condoléances les plus sincères au peuple et au Gouvernement algériens dans ces moments très difficiles et éprouvants. UN ونعرب عن حرننا العميق ونقدم تعازينا العميقة لحكومة الجزائر ولشعبها في هذا الوقت العصيب الذي تتعرض فيه للامتحان.
    Ce jour-là, nous nous souvenons également des épreuves que les Palestiniens ont connues durant cette lutte, et exprimons notre appui à leurs efforts en vue de créer leur État indépendant. UN وفي هذا اليوم، نستذكر أيضا المشاق التي شهدها الفلسطينيون خلال كفاحهم، ونعرب عن تأييدنا لجهودهم لإنشاء دولتهم المستقلة.
    Nous appuyons donc les efforts faits à Genève en vue du règlement du conflit, malgré des doutes au sujet du plan actuel, et exprimons des remerciements particuliers aux coprésidents, Lord Owen et Thorvald Stoltenberg, pour le travail difficile qu'ils accomplissent. UN ولذلك نؤيد جهود جنيف لتسوية الصراع، رغم الشكوك بشأن الخطة الحالية، ونعرب عن شكرنا الخاص للرئيسين المشاركين، لورد أوين وثورفالد ستولتنبرغ، للعمل الشاق الذي يقومان به.
    Nous nous félicitons de la coopération avec les coordonnateurs régionaux ainsi qu'avec toutes les délégations et exprimons notre satisfaction face à l'esprit de compromis qui a prévalu jusqu'à la fin. UN " إننا نقدِّر التعاون مع المنسقين الإقليميين ومع جميع الوفود ونعرب عن ارتياحنا إزاء روح التراضي التي سادت حتى النهاية.
    Nous félicitons également les autres membres du Bureau et exprimons notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Raimundo Gonzalez du Chili, pour la façon remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de la précédente session. UN ونهنئ أعضاء المكتب الآخرين، ونعرب عن امتناننا للرئيس السابق، ممثل شيلي السفير ريموندو غونزاليز، على قيادته الممتازة للجنة خلال الدورة السابقة.
    Nous nous félicitons donc du rétablissement et de la réorganisation du Département des affaires de désarmement et exprimons l'espoir que ces accords se traduiront par une action internationale plus efficace en faveur du désarmement et de la sécurité sur le plan mondial. UN وبالتالي نحن نرحب بإعادة إنشاء وإعادة تنظيم إدارة شؤون نزع السلاح ونعرب عن اﻷمل في أن تؤدي تلك التغيرات إلى تعبئة اﻷنشطة الدولية على نحو أكثر فعالية سعيا لتحقيق نزع السلاح العالمي واﻷمن العالمي.
    Nous attendons avec intérêt la reprise des travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité, et exprimons notre volonté de participer activement à ses délibérations pendant la prochaine session. UN ونحن نتطلع إلى استئناف عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه، ونعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في مناقشاته خلال دورته المقبلة.
    Au lendemain du lâche attentat de Dahran, qui a coûté la vie à de nombreux citoyens américains et blessé des centaines d'innocents, nous, pays membres du G7, condamnons cet acte barbare et injustifiable et exprimons notre totale solidarité à l'égard des Etats-Unis, comme de l'Arabie saoudite, dans cette terrible épreuve. UN في أعقاب الهجــوم الخسيس الذي وقع في الظهــران، وأودى بحيــاة عدد كبير من المواطنين اﻷمريكيين وأصاب المئات من اﻷبرياء بجراح، ندين نحن، البلدان اﻷعضاء في مجموعة السبعة، هذا العمل الوحشي غير المبرر ونعرب عن تضامننا القلبي مع الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية في محنتهما البشعة.
    Nous réaffirmons notre foi dans l'Accord d'Abuja et exprimons l'espoir que le calendrier d'application convenu récemment mènera à des élections couronnées de succès, l'année prochaine. UN وإننا نؤكد من جديد إيماننا باتفاق أبوجا ونعرب عن اﻷمل في أن يؤدي الجدول الزمني لتنفيذه والذي اتفق عليه مؤخرا إلى إجـــــراء انتخابات في العام القادم بنجاح.
    Comme le Mouvement des pays non alignés l'a souligné à plusieurs reprises, nous réaffirmons ici notre soutien à la tenue d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et exprimons notre inquiétude face à l'absence persistante de consensus à ce jour. UN وكما قالت حركة عدم الانحياز مرارا وتكرارا، فإننا نعرب مجددا عن دعمنا هنا لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنـزع السلاح، ونعرب عن قلقنا لاستمرار انعدام التوافق في الآراء حتى الآن.
    Nous partageons la douleur des familles des dizaines de milliers de morts et exprimons notre cordiale sympathie aux personnes qui ont été blessées dans cette catastrophe. UN ونحن نشاطر الأسر التي لاقى مئات الآلاف من أفرادها حتفهم ما تكابده من أحزان، ونعرب عن مواساتنا القلبية لمن أُصيبوا في هذه الكارثة.
    Le peuple géorgien a été profondément bouleversé, et nous condamnons bien entendu cet acte barbare et exprimons notre profonde sympathie aux familles des victimes de cette terrible tragédie, qui a provoqué des ondes de choc dans tous les foyers géorgiens. UN وقد شعر شعب جورجيا بصدمة بالغة، وإننا ندين بالطبع ذلك العمل الوحشي ونعرب عن تعاطفنا العميق مع أُسر ضحايا هذه المأساة الفظيعة، التي أحدثت صدمات عنيفة في كل منـزل في جورجيا.
    Nous nous faisons l'écho de cette déclaration et exprimons l'espoir qu'elle aura l'effet désiré dans le monde entier comme dans notre ville bien-aimée de New York. UN ونحن نوافق على هذا التأكيد، ونعرب عن الأمل في أن يكون لها الأثر المنشود في العالم أجمع، وفي مدينتا المضيفة الحبيبة نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد