ويكيبيديا

    "et extérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والخارجية
        
    • والخارجي
        
    • والخارج
        
    • وخارجية
        
    • والصعيد الخارجي
        
    Mon pays est doté d'une Constitution comportant une longue liste de droits fondamentaux, et le respect des droits de l'homme représente l'un des plus importants piliers les plus importants de sa politique intérieure et extérieure. UN إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية.
    C'est la clef de voûte de la politique intérieure et extérieure de notre république. UN وهو حجر الزاوية في النهج والسياسات الداخلية والخارجية لجمهوريتنا.
    C'est là l'un des axiomes de la politique intérieure et extérieure menée par la Présidente nicaraguayenne, Mme Violeta Barrios de Chamorro. UN وترى نيكاراغوا أن هذا من المقاصد اﻷساسية للسياسة الداخلية والخارجية للرئيسة فيوليتا باريوس ده تشامورو.
    La dette nationale intérieure et extérieure est également importante, entraînant des déficits budgétaires et l'inflation. UN كما أن الدين الوطني الداخلي والخارجي مرتفع للغاية، مما يؤدي إلى العجز في الميزانية ويسبب التضخم.
    i) Atteinte à la sécurité intérieure et extérieure de l'État; UN `1 ' الجرائم الماسة بأمن الدولة الداخلي والخارجي.
    Les arrérages de dette intérieure et extérieure dépassent maintenant l'équivalent des recettes budgétaires d'une année. UN وتجاوز حجم متأخرات الدين الداخلي والخارجي حاليا الإيرادات الضريبية لسنة واحدة.
    Le FNUAP a développé sa stratégie de communication en vue de renforcer sa communication interne et extérieure. UN وقام الصندوق بتطوير استراتيجيته المتعلقة بالاتصالات لتعزيز الاتصالات الداخلية والخارجية على حد سواء.
    Le Gouvernement dirige la politique intérieure et extérieure, l'administration civile et militaire et la défense de l'État. UN وتوجّه الحكومة السياسة الداخلية والخارجية للدولة والإدارة المدنية والعسكرية فيها والدفاع عنها.
    Les deux camionnettes Vigo les ont ensuite rejoints à partir de l'aire de stationnement extérieure située entre les grilles intérieure et extérieure. UN ثم تبعتها سيارتا البيك أب من طراز فيغو من منطقة وقوف السيارات الخارجية الواقعة بين البوابتين الداخلية والخارجية.
    La neutralité est le fondement de la politique intérieure et extérieure du Turkménistan. UN يشكل الحياد الأساس لسياسة تركمانستان الداخلية والخارجية.
    La gestion durable et la conservation de l'environnement constituent un élément fondamental de la politique intérieure et extérieure de l'Ukraine. UN وذكر أن الإدارة والحفظ المستدامين للبيئة هما عنصر أساسي في السياسات المحلية والخارجية لأوكرانيا.
    Nous partageons l'opinion du Gouvernement timorais sur ses propres limites face à ses problèmes de sécurité intérieure et extérieure. UN إننا نشاطر حكومة تيمور الشرقية ما ذهبت إليه من تقدير لحدود قدراتها في التعامل مع المشاكل الأمنية الداخلية والخارجية.
    L'adoption de mesures efficaces permettant de lutter contre le terrorisme et de le réprimer est une des grandes priorités de la politique intérieure et extérieure du Kazakhstan. UN ومن الأولويات في السياسة الداخلية والخارجية لكازاخستان اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وتجريمه.
    La défense et à la promotion des droits de l'homme est une des priorités des politiques intérieure et extérieure de l'Azerbaïdjan. UN وتعتبر أذربيجان حماية حقوق الإنسان وتعزيزها إحدى أولويات جدول أعمال سياستها الداخلية والخارجية.
    Aux dates prévues, le Gouvernement a assumé la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure du pays et a entamé les préparatifs pour les premières élections depuis l'indépendance. UN لقد تعهدت الحكومة بالاضطلاع بالمسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي في البلاد، وفقا للأجل المحدد.
    Le taux de croissance du secteur industriel s'est maintenu au même niveau qu'en 2006, grâce à une augmentation de la demande intérieure et extérieure. UN وواصل القطاع الصناعي نموه بنفس المعدل تقريبا الذي كان عليه في عام 2006، بفضل ارتفاع الطلب المحلي والخارجي.
    En absorbant une part substantielle des ressources d'origine intérieure et extérieure pourtant bien limitées des débiteurs, le service de la dette entrave dangereusement la croissance et le développement des pays du tiers monde. UN وذلك باستيعاب جزء هام من الموارد ذات المنشأ الداخلي والخارجي للمدينين. وتعيق خدمة الدين بصورة خطيرة النمو والتنمية لبلدان العالم الثالث.
    e) Prendre les mesures nécessaires pour préserver la sécurité intérieure et extérieure de l'État et protéger les droits des citoyens; UN 5- اتخاذ الإجراءات اللازمة للمحافظة على أمن الدولة الداخلي والخارجي ولحماية حقوق المواطنين؛
    Je peux dire aussi qu'il en va de même dans certaines autres régions du pays où, malgré des tentatives sporadiques mais calculées des rebelles et de leurs alliés pour répandre la terreur et la destruction parmi notre peuple innocent, nous parvenons progressivement à repousser l'agression intérieure et extérieure. UN كما أن بوسعي أن أقول إن ذلك يصدق على بعض أنحاء البلد اﻷخرى، التي بالرغم من المحاولات المتفرقة والمدبرة في الوقت نفسه التي قام بها المتمردون وحلفائهم ﻹشاعة اﻹرهاب والدمار بين اﻷبرياء، فإننا نقوم بتحقيق تقدم في صد العدوان الداخلي والخارجي المشترك.
    M. El Zahrah cite notamment les délits relatifs à la sécurité intérieure et extérieure de l'Etat, ceux qui visent des chefs d'Etat étrangers ou qui portent atteinte à la sécurité et à l'ordre publics. UN وذكر السيد الزهرة بوجه خاص الجرائم ضد اﻷمن الداخلي والخارجي للدولة والجرائم التي تستهدف رؤساء الدول اﻷجنبية أو المُخلة باﻷمن والنظام العامين.
    L'absence d'institutions solides et résistantes dans des régions telles que l'Afrique a encouragé la corruption intérieure et extérieure. UN وعدم وجود مؤسسات في مناطق مثل أفريقيا شجع على استشراء الفساد في الداخل والخارج.
    Les pays en transition sont confrontés à une situation intérieure et extérieure complexe qui peut compliquer les négociations sur leur accession. UN وتواجه البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية حالة داخلية وخارجية معقدة يمكن أن تعقد مفاوضات انضمامها إلى المنظمة.
    Ces programmes seront transmis sur audiocassette aux centres d'information des Nations Unies et aux stations de radio du monde entier, pour retransmission locale, nationale et extérieure (DM); UN وسيتم توزيع هذه المنتجات على كاسيتات سمعية على مراكز إعلام اﻷمم المتحدة والمحطات اﻹذاعية في جميع أنحاء العالم من أجل إعادة إذاعتها على الصعيد المحلي والصعيد الوطني والصعيد الخارجي )شعبة وسائط اﻹعلام(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد