ويكيبيديا

    "et féliciter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأهنئ
        
    • وأن أهنئ
        
    • ونهنئ
        
    • والإشادة
        
    • وأن يثني
        
    • وأن أهنئه
        
    Je souhaite aussi remercier et féliciter l'Ambassadeur Satoh du Japon de l'avoir présidée avec compétence. UN وأود أيضا أن أشكر وأهنئ السفير ساتوه، ممثل اليابان، على قيادته القديرة.
    Je souhaite également remercier et féliciter votre prédécesseur, M. Jan Eliasson, pour la façon remarquable dont il a présidé la soixantième session ordinaire de l'Assemblée générale. UN أود أيضا أن أشكر وأهنئ سلفكم السيد يان إلياسون على قيادته الممتازة للجمعية العامة في دورتها العادية الستين.
    Je voudrais remercier et féliciter tous ceux qui ont consacré leur temps et leurs efforts à la préparation de ce document. UN وأود أن أشكر وأهنئ جميع الذين صرفوا الوقت وبذلوا الجهـــد فـــي إعـــداد هذه الوثيقة.
    Je voudrais aussi saluer la grande efficacité du Greffe de la Cour et féliciter les membres du personnel pour la qualité de leur travail. UN وأود أيضا أن أثني على سجل المحكمة لنشاطه البالغ الفعالية وأن أهنئ موظفيه على نوعية العمل الذي يؤدونه.
    Pour terminer, je tiens à remercier, au nom de mon gouvernement, les membres du Conseil pour leurs contributions, et féliciter les cinq membres nouvellement élus. UN في الختام، أود أن أعرب عن تقدير حكومتي لأعضاء المجلس على مساهماتهم، وأن أهنئ أيضا الأعضاء المنتخبين الخمسة الجدد في المجلس.
    Nous voudrions remercier les auteurs du rapport clair et objectif et féliciter la présidence indonésienne de son exposé détaillé. UN ونود أن نشكر معدّي التقرير الذي اتسم بالوضوح والموضوعية ونهنئ الرئاسة الإندونيسية بإحاطتها الإعلامية الشاملة.
    À cet égard, mon gouvernement a entrepris les activités suivantes. Je voudrais remercier et féliciter le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds pour l'environnement mondial du soutien qu'ils nous ont fourni à cet égard. UN وفي هذا الصدد، قامت حكومة بلادي بالأنشطة التالية: وأود أن أتقدم بالشكر والإشادة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية لإعطائنا الدعم في هذا الصدد.
    Ma délégation aimerait remercier le Directeur général de l'AIEA de sa déclaration et féliciter l'Agence des travaux qu'elle a réalisés au cours de l'année écoulée. UN ويود وفدنا أن يشكر المدير العام للوكالة على بيانه وأن يثني على عمل الوكالة في السنة الماضية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier et féliciter toutes les délégations pour l'esprit de coopération, de tolérance et de compréhension dont elles ont fait preuve au cours des débats et lors de la prise de décisions sur ces questions. UN اغتنم هذه الفرصة لكي أشكر وأهنئ جميع الوفود على إبدائها روح التعاون والتسامح والتفاهم في مناقشاتنا وفي البت في هذه البنود.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour remercier le Gouvernement suédois et féliciter les organisateurs du Congrès mondial qui a eu lieu le mois dernier sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN دعوني أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر حكومة السويــد، وأهنئ منظمي المؤتمر العالمي المعني باستغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية، الذي عقد فــي الشهر الماضي.
    Je profite de l'occasion pour également remercier et féliciter notre collègue du Zimbabwe qui a effectué lui aussi un travail acharné pour faire avancer les efforts en faveur de l'adoption d'un programme de travail. UN وأنتهز هذه الفرصة لأشكر وأهنئ أيضاً زميلنا من زمبابوي الذي أنجز بدوره عملاً مضنياً من أجل الدفع بالجهود الرامية إلى اعتماد برنامج للعمل.
    Je voudrais également remercier et féliciter votre prédécesseur, M. Jan Eliasson, de sa conduite de la soixantième session de l'Assemblée générale et, en particulier, de la compétence dont il a fait preuve dans cette tâche très exigeante. UN وأود أن أشكر وأهنئ سلفكم السيد يان الياسون على قيادته للجمعية العامة في دورتها الستين ولاسيما على البراعة التي أظهرها في هذه المهمة الجسيمة.
    Pour terminer, je tiens encore une fois à remercier et féliciter, au nom de l'Afrique, les hommes et les femmes qui ont fait de l'UNICEF ce qu'il est aujourd'hui, pour leur généreuse, courageuse et belle action au service des enfants de ce monde. UN وفي الختام، أود، بالنيابة عن أفريقيا، أن أشكر وأهنئ مرة أخرى الرجال والنساء الذين جعلوا اليونيسيف على ما هي عليه في الوقت الراهن، فضلا عن جهودهم السخية والجريئة والنبيلة من أجل أطفال العالم.
    Permettez-moi également de saisir cette occasion pour remercier et féliciter votre prédécesseur, l'Ambassadeur Srgjan Kerim, Président de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, pour sa direction et l'excellent travail accompli. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر وأهنئ سلفكم، السفير سرجيان كريم، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، على ما أبداه من روح القيادة وحسن الأداء.
    Je voudrais commencer par féliciter S. E. M. le Président du Botswana pour la déclaration très convaincante qu'il vient de prononcer, et féliciter son pays pour son mandat réussi à la présidence du Processus de Kimberley en 2006. UN ودعوني أبدأ بتقديم التهنئة لصاحب الفخامة رئيس بوتسوانا على بيانه القوي جداً الذي ألقاه اليوم، وأن أهنئ بوتسوانا على نجاحها في رئاسة عملية كيمبرلي في عام 2006.
    Je ne saurais commencer mon intervention sans remercier le Secrétaire général et féliciter le personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour les rapports complets et fort instructifs sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches, qui nous présentent un tableau exhaustif de l'évolution récente de la situation dans ces domaines. UN وفي البداية، أود أن اشكر الأمين العام وأن أهنئ موظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على تقاريرهم المكتملة والمفيدة للغاية عن المحيطات وقانون البحار واستدامة صيد الأسماك، التي تقدم لنا صورة كاملة للتطورات التي حصلت مؤخرا في الحالة المتعلقة بهذين الموضوعين.
    M. Natalegawa (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, de votre accession à la présidence de la Première Commission, et féliciter les autres membres du Bureau de leur élection. UN السيد ناتاليغاوا (إندونيسا) (تكلم بالإنكليزية): أودّ أن أهنئكم على تولِّيكم رئاسة اللجنة الأولى، وأن أهنئ أعضاء المكتب على انتخابهم.
    M. Acuña (Chili) (parle en espagnol) : Je voudrais tout d'abord, Monsieur le Président, vous féliciter de votre élection et féliciter par votre entremise tous les nouveaux membres du Bureau. UN السيد أكونا ( شيلي) (تكلم بالإسبانية): اسمحوا في البداية أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم وأن أهنئ من خلالكم جميع أعضاء المكتب الجدد.
    À cet égard, nous devons remercier et féliciter la République islamique d'Iran de son initiative et de ses efforts inlassables pour créer l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN وفي هذا الشأن، يجب أن نشكر ونهنئ جمهورية إيران الإسلامية على مبادرتها وجهودها الدؤوبة لإقامة سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Nous aimerions aussi louer le rôle joué par les Nations Unies dans le déminage et le déblayage des mines et féliciter ceux qui ont participé à cette activité dangereuse de leur bravoure et de leur dévouement. UN ونود أيضا أن نثني على اﻷمم المتحدة لدورها في إزالة اﻷلغام وتطهير اﻷراضي منها ونهنئ المشتركين في هــذا النشــاط المحفــوف باﻷخطـــار علـى شجاعتهم وتفانيهم.
    Nous voudrions remercier et féliciter le Président du TPIR, le juge Erik Møse, de sa déclaration et nous apprécions qu'il nous ait confirmé que la stratégie d'achèvement des travaux était désormais mise en oeuvre. UN نود أن نشكر ونهنئ رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، القاضي إريك موسى، على بيانه. ونرحب بتأكيده على أن استراتيجية الإنجاز ماضية في مسارها.
    Pour terminer, je voudrais dire ma gratitude et féliciter l'Ambassadeur Frank Majoor, Représentant permanent des Pays-Bas, ainsi que l'Ambassadeur Camillo Gonsalves, Représentant permanent de Saint-Vincent-et-les Grenadines et fils de la CARICOM, pour les efforts qu'ils ont déployés dans la conduite des consultations visant à parvenir à un résultat consensuel. UN في الختام، أود أن أعرب عن التقدير والإشادة للسفير فرانك مايور، الممثل الدائم لهولندا، والسفير كامليو غونسالفيس، الممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين وأحد أبناء الجماعة الكاريبية، على جهودهما الحثيثة في توجيه المشاورات إلى نتيجة توافقية.
    Ma délégation, enfin, souhaite réaffirmer son soutien aux travaux accomplis par la Commission de consolidation de la paix et féliciter son président, l'Ambassadeur Takasu, du Japon. UN وأخيرا، يود وفدي أن يؤكد مجددا دعمه للعمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام وأن يثني على المقدرة القيادية لرئيسها السفير تاكاسو، ممثل اليابان.
    Je voudrais également remercier et féliciter le Président pour la manière dont il gère nos discussions. UN وأود أيضا أن أشكر رئيس الجمعية العامة وأن أهنئه على الطريقة التي يوجه بها مناقشاتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد