ويكيبيديا

    "et facebook" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيسبوك
        
    • وفيس بوك
        
    • والفيسبوك
        
    • وعلى فيسبوك
        
    Enfin, il existe des liens sur le site Web vers les comptes Twitter et Facebook des Nations Unies, et vers le canal Nations Unies sur YouTube. UN وأخيرا توجد على الموقع وصلات بحسابات الأمم المتحدة بشأن تويتر وفيسبوك وقناة الأمم المتحدة على موقع يوتيوب.
    La place grandissante faite aux nouveaux médias, notamment YouTube et Facebook, est également soulignée. UN كما يبرز تزايد استخدام وسائط الإعلام الجديدة، بما في ذلك يوتيوب وفيسبوك.
    La place grandissante faite aux nouveaux médias, notamment YouTube et Facebook, est également soulignée. UN كما يجري التركيز على استخدام وسائط الإعلام الجديدة، بما في ذلك يوتيوب وفيسبوك.
    Des médias sociaux comme Twitter et Facebook ont été utilisés pour promouvoir l'extension et l'exécution des objectifs du Millénaire. UN واستخدمت مصادر وسائط التواصل الاجتماعي مثل تويتر وفيس بوك لتعزيز تطوير الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذها.
    Les jeunes ont montré la voie en utilisant Twitter et Facebook pour attirer l'attention aux échelons régional et international sur la Conférence, qui a suscité un intérêt sans précédent de la part des médias, attesté par le grand nombre d'articles et de messages Twitter qu'elle a générés. UN وكان الشباب هم الرواد في استخدام تويتر وفيس بوك لجذب الاهتمام الإقليمي والعالمي للمؤتمر، مما اجتذب انتباها واهتماما غير مسبوقين من وسائل الإعلام، كما ظهر في مقالات كثيرة وأخبار عديدة على موقع تويتر.
    La CNUCED a enregistré une nette augmentation du nombre des abonnés à ses comptes Twitter et Facebook. UN وسجل الأونكتاد زيادة ملحوظة في متابعة حسابيه على تويتر والفيسبوك.
    L'information a été diffusée par courriel et sur le site Web de la Mission, son intranet et Facebook. UN وتم توزيع هذه المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني وموقع البعثة على الشبكة والموقع الشبكي الداخلي وعلى فيسبوك.
    Au total, 2 308 articles, documents, photographies et vidéos ont été publiés sur le site Web et sur les réseaux sociaux, notamment Twitter et Facebook. UN نُشر ما مجموعه 308 2 مقالات ووثائق وصور ومقاطع فيديو على موقع العملية على شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي، بما في ذلك موقعي تويتر وفيسبوك
    Les efforts faits en direction des réseaux sociaux ont été poursuivis, d'où une augmentation de 34 % et 32 %, respectivement, du nombre d'abonnés Twitter et Facebook sur les pages pertinentes au cours de la période considérée. UN وتواصلت الجهود المبذولة على صعيد وسائط الإعلام الاجتماعية، وازداد عدد المتابعين في موقعي تويتر وفيسبوك بنسبة 34 في المائة و32 في المائة، على التوالي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    2014-2015 (objectif) : 1 000 articles dans les médias et un groupe de 1 000 abonnés sur Twitter et Facebook UN هدف الفترة 2014-2015: 000 1 مقالة في وسائط الإعلام، و 000 1 متابع على موقعي تويتر وفيسبوك
    Le nombre d'utilisateurs de ces plateformes continue de croître à un rythme constant : les comptes Twitter et Facebook du TPIY enregistrent chacun une centaine de nouvelles inscriptions par mois, et les vidéos de sa chaîne YouTube sont visionnées quelque 30 000 à 40 000 fois par mois. UN وقاعدة المستعملين لهذه المنابر آخذة في الازدياد باطراد، حيث اكتسب كل من منبريها على موقعي تويتر وفيسبوك في المتوسط 100 متابع جديد كل شهر، وشوهدت مقاطع الفيديو على يوتيوب ما بين 000 30 و 000 40 مرة في الشهر تقريبا.
    Le nombre d'utilisateurs de ces plateformes continue de croître à un rythme constant : les comptes Twitter et Facebook du TPIY enregistrent chacun une centaine de nouvelles inscriptions par mois, et les vidéos de sa chaîne YouTube sont visionnées quelque 30 000 à 40 000 fois par mois. UN وقاعدة المستعملين لهذه المنابر آخذة في الازدياد باطراد، حيث اكتسب كل من منبريها على موقعي تويتر وفيسبوك في المتوسط 100 متابع جديد كل شهر، وشوهدت مقاطع الفيديو على موقع يوتيوب ما بين 000 30 و 000 40 مرة في الشهر تقريبا.
    Les pages de la Convention sur les sites Twitter et Facebook sont des lieux d'échange où s'expriment des opinions qui ne sont pas nécessairement officielles et qui suscitent l'intérêt du public. UN وتتيح الصفحات الخاصة بالاتفاقية على موقعي تويتر وفيسبوك مساحة لتبادل آراء لا تكون رسمية بالضرورة وتصب في المصلحة العامة.
    La Section imprimera moins de supports de commercialisation et tirera parti des nouvelles possibilités qu'offrent à cet égard des entreprises telles que Google et Facebook pour atteindre les lecteurs. UN وسيقوم القسم بطباعة عدد أقل من المواد التسويقية، وينتهز فرص التسويق الجديدة التي تقدمها شركات من قبيل غوغل وفيسبوك للوصول إلى الجمهور.
    La possibilité pourrait leur être offerte aussi d'interagir par voie électronique dans les débats et de soumettre des questions et des commentaires via les médias sociaux tels que Twitter et Facebook. UN ويمكن أن يشمل ذلك إتاحة تفاعل أصحاب المصلحة مع مناقشات الاجتماع من خلال الوسائل الإلكترونية، وإتاحة تقديم أسئلة وتعليقات من خلال أدوات التواصل الاجتماعي من قبيل تويتر وفيسبوك.
    La conclusion n’est autre que le fait de créer et de déployer du savoir-faire constitue une source importante de création de richesse. Après tout, Apple, Google et Facebook valent à eux trois plus de 1 000 milliards $, bien que le capital initialement investi dans ces entités n’en représente qu’une fraction infime. News-Commentary وبيت القصيد هنا هو أن خلق ونشر المهارة المعرفية يشكل مصدراً مهما لخلق الثروة. فشركات مثل أبل وجوجل وفيسبوك تتجاوز قيمتها مجتمعة التريليون دولار، حتى برغم أن رأس المال المستثمر فيها في الأصل يشكل جزءاً ضئيلاً للغاية من هذا الرقم.
    Des microblogs et des articles résumant les messages clefs des intervenants ont été affichés sur Twitter et Facebook, et des participants extérieurs ont eu l'occasion d'adresser des questions aux autres participants par les mêmes moyens. UN ونشر برنامج خدمات الاتصالات وإدارة المعارف معلومات على موقعي تويتر وفيس بوك توجز الرسائل الرئيسية لمقدمي العروض، وأتاح البرنامج فرصاً للمشاركين الخارجيين لطرح أسئلة على المشاركين الحاضرين من خلال تويتر وفيس بوك.
    Huit d'entre eux ont participé activement à une nouvelle campagne lancée dans les médias via Twitter et Facebook à l'approche de la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui s'est tenue en septembre 2010, et huit ont participé à cette réunion. UN وشارك ثمانية منهم مشاركة فعالة في الحملة الإعلامية الجديدة باستخدام تويتر وفيس بوك تمهيدا للاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2010، وحضر ثمانية منهم اجتماع القمة.
    Mais il est de plus en plus facile de réveiller leur sympathie pour leurs concitoyens grâce à Twitter, YouTube et Facebook. En stimulant chaque jour l'opinion publique sur les violations des Droits de l'Homme dans le pays, ils diffusent leur message de mécontentement plus efficacement que tous les partis traditionnels avant eux. News-Commentary بطبيعة الحال، يستمر القمع في ترهيب العديد من الجزائريين. ولكن بات من السهل على نحو متزايد الآن أن يرفعوا مستوى تعاطفهم مع مواطنيهم من خلال تويتر ويوتيوب وفيس بوك. ومن خلال تحفيز المناقشات العامة اليومية حول انتهاكات حقوق الإنسان المحلية، ينشرون رسالة السخط بمستوى من الكفاءة لم تتمكن الأحزاب التقليدية من بلوغه قَط.
    De toute évidence, on entendra parler des découvertes sur Twitter et Facebook. Open Subtitles ـ من الواضح أننا سنعلم عن الاكتشاف الأول على تويتر والفيسبوك
    Le Centre d'information des Nations Unies de Lusaka a envoyé des messages SMS à 4 000 abonnés mobiles, ainsi que des messages sur ses comptes Twitter et Facebook. UN وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في لوساكا بإرسال الرسائل من خلال خدمة الرسائل القصيرة إلى 000 40 مشترك بالهواتف النقالة، وكذلك عن طريق حسابات على التويتر والفيسبوك.
    Émissions radiophoniques en arabe ont été diffusées par 4 stations de radio locales et sur le site Web de la FINUL et Facebook. UN برنامجا إذاعيا تم بثه باللغة العربية على أربع محطات إذاعية محلية وإتاحته على موقع القوة على الإنترنت وعلى فيسبوك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد