ويكيبيديا

    "et faciliter la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتيسير تنفيذ
        
    • وتسهيل تنفيذ
        
    • وتيسير التنفيذ
        
    • وتيسير تنفيذه
        
    217. Le Comité note les efforts qui ont été faits dans un certain nombre de territoires d'outremer pour promouvoir une réforme législative et faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN 217- تحيط اللجنة علما بالجهود المبذولة في عدد من أقاليم ما وراء البحار لإصلاح التشريع وتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    iii) Fournir une assistance technique à la Commission parlementaire chargée de la révision de la Constitution et faciliter la mise en œuvre des programmes de communication du Parlement et de participation des citoyens, y compris les discussions portant sur des questions relatives à la gouvernance locale; UN ' 3` تقديم الدعم الفني إلى اللجنة البرلمانية المكلفة بمراجعة الدستور وتيسير تنفيذ برامج التوعية البرلمانية ومشاركة المواطنين، بما في ذلك المناقشات حول قضايا الحكم المحلي؛
    La délégation coréenne se rallie aux intervenants demandant au Secrétariat de continuer à donner suite aux recommandations du Commissaire aux comptes pour améliorer la gestion financière de l'Organisation et faciliter la mise en œuvre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN وأضاف أنَّ وفده ينضمُّ إلى الوفود الأخرى التي طلبت إلى الأمانة أن تتابع توصياته كسبيل لتحسين الإدارة المالية للمنظمة وتيسير تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    L'ONUDC envisage d'affecter 22 conseillers régionaux dans des régions et pays sélectionnés pour qu'ils puissent faire l'apport de leur expérience et faciliter la mise en œuvre au plan national des activités relevant des trois domaines d'intervention de l'ONUDC. UN وخطط المكتب لتعيين 22 مستشارا إقليميا في بلدان ومناطق مختارة لتقديم الخبرة وتسهيل تنفيذ الأنشطة في المجالات الثلاثة الموكولة للمكتب على الصعيد الوطني.
    M. Shakespeare avait souligné que ce rapport montrait que des politiques et des programmes novateurs pouvaient améliorer la vie des personnes handicapées et faciliter la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأكد الدكتور شكسبير أن التقرير العالمي عن الإعاقة يبين سياسات وبرامج ابتكارية بإمكانها تحسين حياة الأشخاص المعوقين وتسهيل تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle peut reprendre la tâche noble et inachevée visant à appuyer et faciliter la mise en œuvre intégrale des résultats du sommet de la semaine dernière. UN فهي يمكن أن تضطلع بتلك المهمة النبيلة وإن كانت غير مستكملة لتعزيز وتيسير التنفيذ الكامل لنتائج اجتماع القمة المعقود في الأسبوع الماضي.
    Le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a continué d'organiser des ateliers de formation visant à affermir les capacités des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales et des médias afin de soutenir et faciliter la mise en œuvre au niveau national. UN واستمرت مفوضية حقوق الإنسان في عقد حلقات تدريبية لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وكذلك وسائط الإعلام لدعم وتيسير التنفيذ على المستوى الوطني.
    1. Encourage les Parties signataires et les parties prenantes à participer aux partenariats figurant dans le Programme de partenariats de la Convention de Bâle, à fournir un appui financier et en nature au Programme de partenariats et à financer le poste d'Administrateur hors classe chargé du Programme de partenariats et de la mobilisation des ressources afin de soutenir et faciliter la mise en œuvre du Programme de partenariats. UN يشجّع الأطراف والموقّعين وأصحاب المصلحة على المشاركة في الشراكات الواردة في برنامج شراكات اتفاقية بازل وتوفير الدعم المالي والعيني لبرنامج الشراكات والتمويل لوظيفة مسؤول برامج أقدم للشراكات وتعبئة الموارد كوسيلة لدعم برنامج الشراكات وتيسير تنفيذه.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir et faciliter la mise en œuvre par les gouvernements, le monde des affaires et les partenaires industriels de politiques et de stratégies soucieuses de préserver l'environnement dans les domaines de la technologie, de l'industrie et du commerce UN هدف المنظمة: تشجيع وتيسير تنفيذ السياسات والاستراتيجيات التكنولوجية والصناعية والتجارية السليمة بيئيا بواسطة الحكومات ودوائر الأعمال التجارية والشركاء في الصناعة.
    L'objectif est de recueillir et de diffuser des informations, non seulement pour faire en sorte que les ressources existantes soient utilisées de manière rationnelle aux fins de l'application de la Convention, mais aussi pour déterminer les lacunes dans les flux de ressources et faciliter la mise en œuvre des programmes d'action. UN والهدف هو جمع ونشر معلومات، ليس فقط من أجل ضمان الاستخدام الرشيد للموارد المتاحة حاليا لتنفيذ الاتفاقية، بل وكذلك لتحديد الفجوات الموجودة في تدفقات الموارد، وتيسير تنفيذ برامج العمل.
    La hausse des prix des produits agricoles aujourd'hui peut contribuer à réduire les pressions protectionnistes, accroître les chances de réformer les politiques agricoles et faciliter la mise en œuvre du Programme de Doha pour le développement dans le cadre des négociations de l'Organisation mondiale du commerce. UN وربما يؤدي ارتفاع أسعار المنتجات الزراعية اليوم إلى تقليل ضغوط الحماية، وزيادة فرص إصلاح السياسات الزراعية وتيسير تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et faciliter la mise en œuvre par les gouvernements, le monde des affaires et les partenaires industriels de politiques et de stratégies soucieuses de préserver l'environnement dans les domaines de la technologie, de l'industrie et du commerce. UN التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد هدف المنظمة: تشجيع وتيسير تنفيذ السياسات والاستراتيجيات التكنولوجية والصناعية والتجارية السليمة بيئيا بواسطة الحكومات ودوائر الأعمال التجارية والشركاء في الصناعة.
    Tout en appréciant et saluant certains efforts et initiatives menés par plusieurs institutions spécialisées des Nations Unies, nous pensons qu'une approche plus cohérente, ciblée et approfondie est nécessaire de la part du Secrétariat ainsi que des organisations et institutions internationales pour renforcer ces capacités et faciliter la mise en œuvre des mandats. UN وبينما نقدر بعض الجهود والمبادرات التي ينفذها عدد من الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة ونثني عليها، فإن الأمانة العامة والوكالات والمؤسسات الدولية مطالبة باتباع نهج يتسم بقدر أكبر بكثير من الاتساق والتركيز والتكثيف في بناء هذه القدرات وتيسير تنفيذ الولايات.
    La Commission accueille par ailleurs avec satisfaction les efforts du bureau sous-régional pour les Caraïbes visant à renforcer et à garantir le plein fonctionnement du Mécanisme de coordination régionale pour surveiller et faciliter la mise en œuvre de la stratégie de Maurice pour poursuivre l'exécution du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ورحبت اللجنة أيضا بالجهود التي يبذلها المقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي في تعزيز آلية التنسيق الإقليمية وتفعيلها بالكامل في رصد وتيسير تنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    M. Shakespeare a souligné que ce rapport montre que des politiques et programmes novateurs peuvent améliorer la vie des personnes handicapées et faciliter la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأكد الدكتور شكسبير أن التقرير العالمي عن الإعاقة يبين سياسات وبرامج مبتكرة بإمكانها تحسين حياة الأشخاص المعوقين وتسهيل تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'État d'Israël doit être amené à respecter les obligations qui lui incombent en vertu du droit international et la communauté internationale, y compris le Quatuor, doit exercer des efforts plus concrets pour faire revenir les parties à la table de négociation et faciliter la mise en œuvre de la Feuille de route. UN ويجب إجبار إسرائيل على التقيد بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، ويجب أن يقوم المجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة الرباعية، ببذل مزيد من الجهود الملموسة من أجل إعادة الطرفين إلى مائدة المفاوضات وتسهيل تنفيذ خريطة الطريق.
    38. La réalisation du développement durable nécessite la collaboration de tous les États pour atténuer les effets de l'activité de l'homme sur le climat et faciliter la mise en œuvre des projets et des programmes pertinents. UN 38 - ومضى قائلا إن تحقيق التنمية المستدامة يتطلب تعاون جميع الدول على التخفيف من آثار الأنشطة البشرية على المناخ وتسهيل تنفيذ المشاريع والبرامج ذات الصلة.
    Les participants ont encouragé les pays de la région à coopérer étroitement, y compris au sein de cadres de coopération tels que l'Unité de fusion et de liaison (UFL), pour renforcer l'efficacité de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et faciliter la mise en œuvre du mandat de la MISMA. UN وشجع المشاركون بلدان المنطقة على التعاون الوثيق، بما في ذلك داخل أطرها التعاونية من قبيل وحدة الدمج والاتصال، من أجل تعزيز فعالية مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وتسهيل تنفيذ ولاية بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية.
    41. Le PNUE met aussi au point un projet fondé sur l'élaboration de modules pour encourager et faciliter la mise en œuvre cohérente des accords multilatéraux sur l'environnement au niveau national. UN 41 - كما يقوم اليونيب بوضع مشروع عن النماذج المستندة إلى قضايا لتشجيع وتيسير التنفيذ المتسق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني.
    h) Permettre aux organisations de défense des droits de l'homme et les organisations humanitaires d'opérer en Érythrée à l'abri de toute crainte ou intimidation, et faciliter la mise en œuvre complète du Cadre stratégique de coopération et de partenariat pour 2013-2016, qui a été signé par le Gouvernement érythréen et l'Organisation des Nations Unies le 28 janvier 2013; UN (ح) السماح لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بالعمل في إريتريا دون خوف أو ترهيب، وتيسير التنفيذ الكامل ل`إطار التعاون من أجل شراكة استراتيجية` للفترة 2013-2016، الذي وقعته حكومة إريتريا والأمم المتحدة في 28 كانون الثاني/ يناير 2013؛
    e) Autoriser les organisations de défense des droits de l'homme et les organisations humanitaires à opérer en Érythrée à l'abri de toute crainte ou intimidation, et faciliter la mise en œuvre complète du Cadre stratégique de coopération et de partenariat pour 2013-2016, qui a été signé par le Gouvernement érythréen et l'Organisation des Nations Unies le 28 janvier 2013; UN (ه( السماح لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بالعمل في إريتريا دون خوف أو ترهيب، وتيسير التنفيذ الكامل للإطار الاستراتيجي للشراكة والتعاون للفترة 2013-2016، الذي وقعته حكومة إريتريا والأمم المتحدة في 28 كانون الثاني/ يناير 2013؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد