Elle doit prendre en compte l'ensemble des spécificités locales et faciliter le transfert des connaissances et des technologies. | UN | وينبغي أن يأخذ في الحسبان الظروف المحلية وتيسير نقل المعرفة والتكنولوجيا. |
Grâce à cette initiative, le Gouvernement tire parti des services d'économistes recrutés sur le plan international pour améliorer la transparence et faciliter le transfert des compétences. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، تستفيد الحكومة من خدمات يقدمها خبراء معينون دوليا في مؤسسات اقتصادية استراتيجية من أجل تحسين الشفافية وتيسير نقل المهارات. |
Il est particulièrement important que l'investissement étranger contribue au développement, si l'on veut renforcer la capacité de production locale, accroître la teneur en éléments d'origine locale, créer des emplois locaux et faciliter le transfert de technologies. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في تحقيق مكاسب إنمائية من الاستثمار الأجنبي، أي تعزيز القدرة الإنتاجية المحلية، وزيادة قيمة المحتوى المحلي، وخلق فرص عمل محلية، وتيسير نقل التكنولوجيا. |
Un tel appui doit être mobilisé pour promouvoir le transfert de compétences, améliorer les capacités nationales à fournir des services, et faciliter le transfert de technologies. | UN | وينبغي حشد هذا الدعم بهدف تحسين نقل المهارات، وتحسين القدرات الوطنية على تقديم الخدمات، وتسهيل نقل التكنولوجيا. |
L'innovation ouverte pouvait aussi ralentir l'exode des compétences, réduire les obstacles à l'importation et faciliter le transfert de technologie et l'intégration dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | ويمكن أيضاً للابتكار المفتوح الحد من هجرة الأدمغة، وتقليص حواجز دخول الأسواق، وتسهيل نقل التكنولوجيا، والارتباط بسلاسل القيمة العالمية. |
a) Fournir un appui financier et technique renforcé et faciliter le transfert de technologie aux pays les moins avancés, selon les modalités mutuellement convenues, afin de lever les contraintes structurelles et institutionnelles qui freinent le secteur privé; | UN | (أ) تقديم دعم مالي وتقني معزز لتيسير نقل التكنولوجيا، وبشروط متفق عليها لمساندة أقل البلدان نموا على إزالة المعوقات الهيكلية والمؤسسية التي تواجه القطاع الخاص؛ |
Les membres du Comité ont constaté qu'il importait de promouvoir la coopération Sud-Sud et certains ont estimé qu'il fallait également favoriser la coopération Nord-Sud, qui viendrait compléter les résultats obtenus grâce à la coopération Sud-Sud et faciliter le transfert de données techniques. | UN | 123 - وجرى الإقرار بأهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأُعرب عن وجهة نظر مؤداها أنه يجب توسيعه ليشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال، مما سيكمّل التقدم المحرز في التعاون فيما بين بلدان الجنوب ويسهل نقل المعلومات التكنولوجية. |
L'établissement de mécanismes internationaux pour assurer l'appui technique et le renforcement des capacités et faciliter le transfert de technologies et la promotion de mécanismes de financement novateurs étaient autant de suggestions faites. | UN | وشملت الاقتراحات إيجاد آليات دولية لتوفير الدعم التقني وبناء القدرات وتيسير نقل التكنولوجيا وتشجيع الآليات المالية المبتكرة. |
e) Coopération technique pour encourager et faciliter le transfert des techniques et des connaissances spécialisées en matière de sciences et de techniques spatiales, en particulier avec les pays en développement; | UN | )ﻫ( التعاون الدولي لتشجيع وتيسير نقل التكنولوجيا والخبرة في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، ولاسيما مع البلدان النامية؛ |
17. Pourtant, la participation des sociétés transnationales pourrait aider les pays en développement dans la formation de capital et faciliter le transfert de technologie, le développement du capital humain et l'élargissement des marchés. | UN | ١٧ - ومع ذلك، فإن مشاركة الشركات عبر الوطنية يمكن أن تساعد البلدان النامية في تشكيل رؤوس اﻷموال وتيسير نقل التكنولوجيات، وتنمية رأس المال البشري وتوسيع اﻷسواق. |
j) Il fallait promouvoir et faciliter le transfert de technologie, l'adoption de mesures opérationnelles et l'utilisation rationnelle de l'énergie. | UN | (ي) ضرورة تعزيز وتيسير نقل التكنولوجيا والتدابير التشغيلية وكفاءة استخدام الطاقة. |
9. L'efficacité de tout mécanisme conçu pour promouvoir et faciliter le transfert de biotechnologie au monde en développement dépendrait dans une large mesure de l'adhésion à des mesures de réglementation et du réalisme des aspirations à des avantages mutuels. | UN | 9- إن نجاعة فعالية أي آلية تستهدف تعزيز وتيسير نقل التكنولوجيا الأحيائية إلى العالم النامي تتوقف إلى حد بعيد على الامتثال للوائح التنظيمية ووجود توقعات واقعية بالمنفعة المتبادلة. |
À l'appui de l'objectif 8, l'organisation est membre du Réseau continental des femmes autochtones des Amériques, qui rassemble 52 organisations de femmes autochtones venant de 19 pays pour réaliser des projets de renforcement des capacités à l'intention des femmes autochtones et faciliter le transfert des connaissances. | UN | ودعما للهدف 8، فإن المنظمة عضو في الشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين، التي تضم 52 منظمة من منظمات نساء الشعوب الأصلية من 19 بلدا من أجل تقديم مشاريع لبناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية وتيسير نقل المعارف. |
h) Encourager l'utilisation de méthodes d'élimination des armes légères et de petit calibre efficaces par rapport au coût et inoffensives pour l'environnement, et faciliter le transfert des technologies connexes, lorsque la demande en est faite et selon qu'il convient; | UN | (ح) التشجيع على استخدام أساليب فعالة من حيث التكلفة وملائمة للبيئة من أجل التخلص من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتيسير نقل التكنولوجيا ذات الصلة، بناء على الطلب وعند الاقتضاء؛ |
Encourager et faciliter le transfert, l'acquisition, l'adaptation et la mise au point de technologies, connaissances, savoirfaire et pratiques écologiquement rationnels, économiquement viables et socialement acceptables en rapport avec la lutte contre la désertification et/ou l'atténuation des effets de la sécheresse dans les pays en développement touchés, conformément à la Convention; | UN | - تعزيز وتيسير نقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات والمعارف والدراية والممارسات السليمة بيئياً والصالحة اقتصادياً والمقبولة اجتماعياً فيما يتعلق بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في البلدان النامية المتأثرة، وفقاً للاتفاقية؛ |
d) Promouvoir les bonnes pratiques auprès des décideurs et des praticiens et faciliter le transfert de connaissances par la sensibilisation, le renforcement des capacités, l'organisation de formations et la diffusion de connaissances spécialisées, au besoin; | UN | (د) توصية مقرري السياسات والاختصاصيين باعتماد الممارسات السليمة وتيسير نقل المعارف من خلال ترويجها وبناء القدرات وتوفير التدريب والخبرات عند الطلب؛ |
Grâce à cette initiative, le Gouvernement bénéficie de services d'experts recrutés sur le plan international dans des institutions de stratégie économique pour améliorer la transparence et faciliter le transfert de compétences. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، تستفيد الحكومة من خدمات الخبراء المعينين دوليا في المؤسسات الاقتصادية الاستراتيجية من أجل تعزيز الشفافية وتسهيل نقل المهارات. |
À l'aide d'études de cas, de guides sur les meilleures pratiques et de rapports sur les meilleures pratiques nouvelles ou à venir, l'atelier devrait stimuler la transposition, informer sur les mesures novatrices et faciliter le transfert de technologie. | UN | كما يمكن لحلقة العمل أن تقوم، من خلال دراسات الحالات الإفرادية وأدلّة أفضل الممارسات والتقارير عن أفضل الممارسات الجديدة والمستقبلية، وبحفز المحاكاة، وبتوفير المعلومات بشأن التدابير الابتكارية وتسهيل نقل التكنولوجيا. |
a) Promouvoir et faciliter le transfert international de technologie; | UN | )أ( تشجيع وتسهيل نقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي ؛ |
a) Fournir un appui financier et technique renforcé et faciliter le transfert de technologie aux pays les moins avancés, selon les modalités mutuellement convenues, afin de lever les contraintes structurelles et institutionnelles qui freinent le secteur privé; | UN | (أ) تقديم دعم مالي وتقني معزز لتيسير نقل التكنولوجيا، وبشروط متفق عليها لمساندة أقل البلدان نموا على إزالة المعوقات الهيكلية والمؤسسية التي تواجه القطاع الخاص؛ |
a) Fournir un appui financier et technique renforcé et faciliter le transfert de technologie aux pays les moins avancés, selon les modalités mutuellement convenues, afin de lever les contraintes structurelles et institutionnelles qui freinent le secteur privé; | UN | (أ) تقديم دعم مالي وتقني معزز لتيسير نقل التكنولوجيا، وبشروط متفق عليها لمساندة أقل البلدان نموا على إزالة المعوقات الهيكلية والمؤسسية التي تواجه القطاع الخاص؛ |
Les membres du Comité ont constaté qu'il importait de promouvoir la coopération Sud-Sud et certains ont estimé qu'il fallait également favoriser la coopération Nord-Sud, qui viendrait compléter les résultats obtenus grâce à la coopération Sud-Sud et faciliter le transfert de données techniques. | UN | 6 - وجرى الإقرار بأهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأعرب عن وجهة نظر مؤداها أنه يجب توسيعه ليشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال، مما سيكمّل التقدم المحرز في التعاون فيما بين بلدان الجنوب ويسهل نقل المعلومات التكنولوجية. |