ويكيبيديا

    "et factuels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوقائعية
        
    • وواقعية
        
    • ووقائعية
        
    • والوقائعي
        
    Elle appelle le Gouvernement à expliquer en détail sur quels fondements juridiques et factuels ces attaques sont autorisées, et note qu'il a partagé secrètement des renseignements avec les États-Unis. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى تقديم تفاصيل عن المبررات القانونية والوقائعية لتنفيذ هذه العمليات، وذكرت أن الحكومة تقاسمت في السر معلومات استخباراتية مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    On trouvera dans le rapport une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation en Chine dans le domaine de la torture et autres mauvais traitements. UN ويحتوي التقرير على دراسة للجوانب القانونية والوقائعية بخصوص حالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الصين.
    On trouvera dans le rapport une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation en Jordanie en matière de torture ou mauvais traitements. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الأردن.
    Une série de 13 reportages télévisés de deux minutes a permis de diffuser des renseignements clairs, directs et factuels de nature médicale sur le sida. UN وأنتج مسلسل مكون من ٣١ حلقة من اﻷفلام اﻹخبارية التلفزيونية لمدة دقيقتين تقدم معلومات صحية واضحة ومباشرة وواقعية عن مرض اﻹيدز.
    :: Rapports analytiques juridiques et factuels sur chaque affaire UN :: تقارير عن إجراء تحليلات قانونية ووقائعية لكل قضية
    On trouvera dans le présent rapport une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation au Paraguay en ce qui concerne la torture et les mauvais traitements et les conditions de détention. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وإساءة المعاملة وظروف الاحتجاز في البلد.
    On trouvera dans le présent rapport une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation au Togo en ce qui concerne la torture ou les mauvais traitements. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وإساءة المعاملة في توغو.
    Le rapport présente une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation de la torture et des mauvais traitements en Indonésie. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة عن الجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وسوء المعاملة في إندونيسيا.
    Ces rapports, qui contiennent des renseignements sur les réclamations communiquées au cours de la période examinée, traitaient des problèmes juridiques et factuels importants posés par les réclamations soumises. UN وهذه التقارير، التي تحوي معلومات عن المطالبات الواردة خلال الفترة المشمولة، تعالج المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي تثيرها المطالبات المقدمة.
    Ces rapports, qui contiennent des renseignements sur les réclamations communiquées au cours de la période examinée, traitaient des problèmes juridiques et factuels importants posés par les réclamations soumises. UN وهذه التقارير، التي تحوي معلومات عن المطالبات الواردة خلال الفترة المشمولة، تعالج المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي تثيرها المطالبات المقدمة.
    L’un des nouveaux articles adoptés est l’article 48 bis qui, conjugué aux autres articles pertinents, énonce clairement les critères juridiques et factuels exigés pour que plusieurs accusés puissent être jugés collectivement. UN وإحدى القواعد الجديدة المعتمدة هي القاعدة ٤٨ مكررا. وبإضافة هذه القاعدة إلى قواعد أخرى ذات صلة فإنها تحـدد بوضوح المعايير القانونية والوقائعية التـي يجب توفرها لكي يحاكم المتهمون محاكمة مشتركة.
    Compte tenu de la nature des problèmes juridiques et factuels soulevés et du volume de la documentation fournie à l'appui du préjudice invoqué, le Comité a pu procéder aux vérifications nécessaires dans un délai de 180 jours. UN وسمحت طبيعة القضايا القانونية والوقائعية المثارة في كل مطالبة، وحجم المستندات المقدمة دعماً للمطالبة، للفريق باستكمال التحقق من المطالبات في غضون 180 يوماً.
    B. Obstacles juridiques et factuels au rapatriement des fonds d'origine illicite 9−16 4 UN باء - العقبات القانونية والوقائعية أمام إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع 9-16 5
    B. Obstacles juridiques et factuels au rapatriement des fonds d'origine illicite UN باء- العقبات القانونية والوقائعية أمام إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع
    L'étude des aspects juridiques et factuels des discriminations religieuses aggravées par les discriminations raciales a conduit le Rapporteur spécial à formuler les conclusions préliminaires suivantes : UN 112 - وأتاحت دراسة الجوانب القانونية والوقائعية لحالات التمييز الديني المشدد بالتمييز العنصري، للمقرر الخاص بالتوصل إلى الاستنتاجات الأولية التالية:
    Des dialogues ouverts à toutes les parties prenantes, transparents et factuels sont donc d'une importance capitale pour trouver une solution satisfaisante à ces problèmes et encourager la croissance économique et le développement. UN ولذلك كان إجراء مناقشات جامعة وشفافة وواقعية بين جميع أصحاب المصلحة يتسم بأهمية قصوى لوضع حل فعال لتلك المشاكل وتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.
    27. Le document de base commun devrait contenir des renseignement généraux et factuels relatifs à l'application des instruments auxquels l'État faisant rapport est partie et susceptibles d'être utiles à tous les organes conventionnels concernés ou à plusieurs d'entre eux. UN 27- وينبغي أن تتضمن الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عامة وواقعية متعلقة بتنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة المقدمة للتقرير طرفاً فيها وقد تكون وثيقة الصلة بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو بعدد منها.
    27. Le document de base commun devrait contenir des renseignements généraux et factuels relatifs à l'application des instruments auxquels l'État faisant rapport est partie et susceptibles d'être utiles à tous les organes conventionnels concernés ou à plusieurs d'entre eux. UN 27- وينبغي أن تتضمن الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عامة وواقعية متعلقة بتنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة المقدمة للتقرير طرفاً فيها وقد تكون وثيقة الصلة بجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو بعدد منها.
    :: Rapports analytiques juridiques et factuels comparés sur l'ensemble des affaires UN :: تقارير عن إجراء تحليلات قانونية ووقائعية مقارنة لجميع القضايا
    Cette recommandation repose sur des éléments d'information étayés et factuels. UN وتستند التوصية بإدراج هذا الاسم إلى أدلة وثائقية ووقائعية.
    27. Le document de base commun devrait contenir des renseignements généraux et factuels relatifs à l'application des instruments auxquels l'État faisant rapport est partie et susceptibles d'être utiles à tous les organes conventionnels concernés ou à plusieurs d'entre eux. UN 27- وينبغي أن تتضمن الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عامة ووقائعية متعلقة بتنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة المقدمة للتقرير طرفاً فيها وقد تكون وثيقة الصلة بجميع هيئات المعاهدات أو بعضها.
    La présence de fonctionnaires compétents, professionnels et expérimentés qui comprennent les principes juridiques et factuels qui sous-tendent le travail du Bureau du Procureur est essentielle à l'exécution des obligations que la Stratégie d'achèvement des travaux impose à ce dernier. UN كما أن وجود موظفين أكفاء مهنيين ذوي خبرة، يفهمون الأساس القانوني والوقائعي الذي يستند إليه المكتب في عمله، أساسي للوفاء بالالتزامات المتصلة بتنفيذ استراتيجية الإنجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد