ويكيبيديا

    "et faire connaître" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإشاعة الوعي
        
    • والوعي
        
    • وزيادة الوعي
        
    • والتعريف بهذه
        
    • والدعاية
        
    • والتعريف بها
        
    • ونشر الوعي
        
    • وأن تعلن عنها
        
    • وأن تبلغ عن
        
    • وأن ينفذه ويقدم تقريراً
        
    • ونشر المعرفة
        
    • والتوعية به
        
    • وتثقيفه وتوعيته
        
    • ورصد ما يحرز
        
    • ويعبروا عن
        
    Une telle diffusion à grande échelle devrait susciter des débats et faire connaître la Convention et sa mise en oeuvre, particulièrement auprès du gouvernement, des ministères concernés, du Parlement et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي أن يؤدي هذا التعميم الواسع النطاق إلى إثارة النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وبحالة تنفيذها، لا سيما داخل أوساط الحكومة والوزارات ذات الصلة والبرلمان والمنظمات غير الحكومية.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة ووسط الجمهور بوجه عام، شاملاً المنظمات غير الحكومية.
    Nous allons commencer par informer les parlements et faire connaître ce qui sortira de la Réunion de haut niveau de cette semaine. UN وسنبدأ بإطلاع البرلمانات وزيادة الوعي بشأن نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى هذا الأسبوع.
    i) Encourager directement la participation de volontaires au développement en aidant à mieux définir et faire connaître le rôle des volontaires dans le développement, en recrutant et en envoyant sur le terrain des VNU, et en favorisant la création de programmes locaux de volontaires et de jeunes; UN `1 ' التعزيز المباشر للتبرعات المقدمة لأجل التنمية، بالمساعدة على التوصل إلى تحديد أفضل للأدوار التي يضطلع بها المتطوعون في التنمية، والتعريف بهذه الأدوار؛ وتوظيف متطوعين بالأمم المتحدة وإيفادهم إلى الميدان؛ وبالحفز على إنشاء برامج محلية للمتطوعين والشباب؛
    Promouvoir, diffuser et faire connaître la problématique de l'égalité de traitement; UN الترويج للقضايا المتعلقة بالمساواة في المعاملة ونشرها والدعاية لها؛
    Il faut noter qu'il existe déjà une stock masse considérable d'expériences locales, nationales et régionales, qu'il faut examiner et faire connaître pour en reprendre les éléments intéressants dans un cadre international. UN وجدير بالملاحظ أن هناك أصلاً كمية هائلة من التجارب المحلية، والوطنية والإقليمية، التي يجب دراستها والتعريف بها للأخذ في بما ورد فيها من العناصر المهمة، وذلك في إطار دولي.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي أن توزع هذه الوثائق بهدف إثارة النقاش ونشر الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة وبين الجماهير عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    d) Chaque gouvernement devrait identifier clairement et faire connaître son autorité compétente chargée du commerce international; UN " )د( ينبغي لكل حكومة أن تحدد سلطتها المختصة المسؤولة عن التجارة الدولية تحديدا واضحا وأن تعلن عنها ؛
    Une telle diffusion à grande échelle devrait susciter des débats et faire connaître la Convention et sa mise en œuvre, particulièrement auprès du gouvernement, des ministères concernés, du Parlement et des organisations non gouvernementales. UN وسيؤدي هذا التعميم الواسع النطاق إلى إثارة النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وبحالة تنفيذها، لا سيما داخل أوساط الحكومة والوزارات ذات الصلة والبرلمان والمنظمات غير الحكومية.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en oeuvre et son suivi auprès du gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وإشاعة الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة وفي صفوف الجمهور عموما، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش وإشاعة الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة وفي صفوف الجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة ووسط الجمهور بوجه عام، شاملاً المنظمات غير الحكومية.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en oeuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة ووسط الجمهور بوجه عام، شاملاً المنظمات غير الحكومية.
    Réduire l'utilisation du mercure dans les produits et les procédés ; et faire connaître les solutions de remplacement n'utilisant pas de mercure; UN (د) خفض استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات الإنتاجية وزيادة الوعي بالبدائل الخالية من الزئبق؛
    Réduire l'utilisation du mercure dans les produits et procédés et faire connaître les solutions de remplacement du mercure; UN (د) خفض استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات الإنتاجية وزيادة الوعي بالبدائل الخالية من الزئبق؛
    a) Encourager directement la participation de volontaires au développement en aidant à mieux définir et faire connaître le rôle des volontaires dans le développement, en recrutant et en envoyant sur le terrain des VNU, et en favorisant la création de programmes locaux de volontaires et de jeunes; UN (أ) التعزيز المباشر للتبرعات المقدمة لأجل التنمية، بالمساعدة على التوصل إلى تحديد أفضل للأدوار التي يضطلع بها المتطوعون في التنمية، والتعريف بهذه الأدوار؛ وتوظيف متطوعين بالأمم المتحدة وإيفادهم إلى الميدان؛ وبالحفز على إنشاء خطط محلية للمتطوعين والشباب؛
    L'organisme chargé de la concurrence doit faire un effort particulier pour quantifier et faire connaître le préjudice réel pour les consommateurs des ententes qu'il poursuit. UN وينبغي للوكالة أن تبذل جهداً خاصاً للقيام بتقدير كمي للضرر الحقيقي الذي تسببه الكارتلات التي تلاحقها، والدعاية له.
    :: Rassembler des femmes évoluant dans des milieux politiques divers qui souhaitent étudier et faire connaître les causes et les justifications des guerres pour mieux les prévenir; UN :: الجمع بين نساء من مختلف المشارب السياسية والفلسفية يجمعهن العزم على دراسة أسباب الحرب ومبرراتها والتعريف بها والمساعدة على القضاء عليها.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي أن توزع هذه الوثائق بهدف إثارة النقاش ونشر الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة وبين الجماهير عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    d) Chaque gouvernement devrait identifier clairement et faire connaître son autorité compétente chargée du commerce international; UN )د( ينبغي لكل حكومة أن تحدد سلطتها المختصة المسؤولة عن التجارة الدولية تحديدا واضحا وأن تعلن عنها ؛
    Le Comité consultatif compte sur l'Administration pour corriger la situation dans les meilleurs délais et faire connaître les initiatives qu'elle aura prises en ce sens. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من الإدارة أن تصحّح هذا الوضع على سبيل الأولوية، وأن تبلغ عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    Il est habilité à entreprendre, mener à bien et faire connaître toute activité qu'il juge nécessaire à l'exercice de ses responsabilités en matière de contrôle. UN وللمكتب السلطة لأن يتخذ أي إجراء يراه ضرورياً للاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بمهامه الرقابية، وأن ينفذه ويقدم تقريراً بشأنه.
    21. Avant tout, l'expérience a montré que, pour s'attacher un soutien politique et modifier durablement la pratique et les comportements, il faut impérativement mener une sensibilisation et faire connaître la Convention contre la corruption. UN 21- في المقام الأول، أظهرت التجربة أن لأنشطة التوعية ونشر المعرفة والخبرات فيما يتعلق باتفاقية مكافحة الفساد دورا حيويا في بناء الدعم السياسي وضمان إدخال تغييرات مستدامة في الممارسة والسلوكيات.
    Il est également préoccupé de ce que le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant ne dispose peut-être pas des ressources nécessaires pour diffuser et faire connaître effectivement le Protocole facultatif. UN كما ترى أن المجلس القومي للأمومة والطفولة ربما يفتقر إلى الموارد اللازمة لنشر البروتوكول الاختياري والتوعية به على نحو فعال.
    44. Une délégation a déclaré que l'OCV servait deux objectifs : attirer les contributions du secteur privé; et faire connaître à ce dernier les besoins en assistance destinée aux enfants. UN ٤٤ - وذكر أحد الوفود أن للعملية غرضان، هما: اجتذاب المساهمات من القطاع الخاص وتثقيفه وتوعيته بالحاجة إلى تقديم المساعدة لﻷطفال.
    Encourager et faciliter l'application des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental, et examiner, suivre et faire connaître les progrès accomplis en matière de gestion, de conservation et de mise en valeur durable de tous les types de forêts UN تعزيز وتيسير تنفيذ مقترحات العمل التي يقدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، واستعراض ورصد ما يحرز من تقدم في إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة وتقديم تقارير عن التقدم المحرز
    C'est pourquoi le Mexique est favorable à la création de cette instance permanente où il sera possible aux représentants autochtones de toutes les régions du monde de venir participer à ses travaux et faire connaître leurs vues. UN لذا، تحبذ المكسيك إنشاء هذا المحفل الدائم الذي يمكن فيه لممثلــــي السكــان اﻷصليين من كل مناطق العالم أن يشاركوا ويعبروا عن آرائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد