ويكيبيديا

    "et fera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسيقدم
        
    • وستقدم
        
    • وستبذل
        
    • وسوف يقدم
        
    • وترفع
        
    • وتقدّم
        
    • الطويل ويقدم
        
    • ويرفع
        
    • ليقدّموا
        
    • وسترفع
        
    • وسيبذل
        
    • وسيرفع
        
    • والتطريز
        
    • والتقاط الاشارات
        
    • وعندها ستمنحك فرصة
        
    Le Groupe conclura ses négociations aussi rapidement que possible et fera rapport à ce sujet à la prochaine Réunion des Hautes Parties contractantes. UN سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية.
    Le Président consultera les Parties sur cette question et fera une proposition en conséquence. UN وسيتشاور الرئيس مع الأطراف بشأن هذه المسألة وسيقدم بناء على ذلك مقترحاً في هذا الصدد.
    Le Comité d'experts examinera son programme de travail et fera des recommandations au Conseil économique et social au sujet de l'ordre du jour de sa dixième session. UN ستستعرض لجنة الخبراء برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها العاشرة.
    Le Groupe de convocation assurera le suivi de la mise en oeuvre du Plan d'action de Séoul et fera rapport à la troisième Conférence ministérielle. UN وستقوم المجموعة بمتابعة التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل سول، وستقدم تقريرا عن ذلك إلى المؤتمر الوزاري الثالث.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ne prend pas cette action à son compte et fera tout ce qui est en son pouvoir pour détendre la situation. UN ولا تؤيد حكومة البوسنة والهرسك هذا الاجراء وستبذل كل ما في وسعها لتهدئة الحالة.
    La délégation transmettra les questions du Comité aux autorités compétentes et fera parvenir leurs réponses dans les meilleurs délais. UN وسيقوم الوفد بإحالة أسئلة اللجنة على السلطات المختصة وسوف يقدم ردودها في أقرب وقت ممكن.
    La Commission examinera les pouvoirs des représentants et fera rapport à la Conférence. UN وتنظر هذه اللجنة في وثائق تفويض الممثلين وترفع تقريراً إلى المؤتمر.
    Le Groupe conclura ses négociations aussi rapidement que possible et fera rapport à ce sujet à la prochaine Réunion des Hautes Parties contractantes. UN سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية.
    Le Groupe conclura ses négociations aussi rapidement que possible et fera rapport à ce sujet à la prochaine Réunion des Hautes Parties contractantes. UN سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية.
    Il enquête sur d'autres violations et fera rapport au Comité le moment venu. UN وينظر الفريق حالياً في المزيد من الانتهاكات وسيقدم تقريراً إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    Un groupe d'experts gouvernementaux entamera ses travaux relatifs à une étude sur les missiles et fera rapport à l'Assemblée générale en 2002. UN وسيبدأ فريق من الخبراء الحكوميين العمل في إعداد دراسة بشأن القذائف وسيقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2002.
    Le Pakistan les étudiera avec toute l'attention qu'elles méritent et fera connaître son point de vue détaillé à ce propos en temps voulu. UN وستدرس باكستان مقترحات اﻷمين العام بكل العناية التي تستحقها. وستقدم وجهات نظرها بشأنها مفصلة في الوقت المناسب.
    Le Comité examinera son programme de travail et fera des recommandations au Conseil économique et social au sujet de l'ordre du jour de sa quatorzième session. UN ستستعرض اللجنة برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها الرابعة عشرة.
    Le Comité d'experts examinera son programme de travail et fera des recommandations au Conseil économique et social au sujet de l'ordre du jour de sa neuvième session. UN ستستعرض لجنة الخبراء برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها التاسعة.
    Le Canada continuera à soutenir les efforts déployés pour arriver à une solution négociée et fera tout ce qui est en son pouvoir pour aider les parties à y parvenir. UN وستواصل كندا دعم الجهود الرامية إلى تحقيق حل تفاوضي، وستبذل قصاراها لمساعدة الطرفين على التوصل إلى هذا الحل.
    Malgré sa déception, elle s'est ralliée au consensus et fera le maximum pour que cette initiative soit fructueuse. UN وقالت إنها، رغم خيبة أملها، انضمّت إلى توافق الآراء وستبذل قصارى جهدها لكي تكون هذه المبادرة مثمرة.
    Elle a cependant signé cette convention et fera les efforts nécessaires pour qu'elle soit ratifiée dans les meilleurs délais. UN غير أنها وقعت على تلك الاتفاقية وستبذل الجهود الضرورية لكي يصدّق عليها في أقرب الآجال.
    Le conseil s'est réuni pour la première fois en mai 2008 et fera rapport chaque année au ministère de l'inclusion sociale. UN واجتمع المجلس لأول مرة في أيار/مايو 2008 وسوف يقدم تقريرا كل عام إلى وزير الاندماج الاجتماعي.
    La Commission examinera les pouvoirs des représentants et fera rapport à la Conférence. UN وسوف تنظر هذه اللجنة في وثائق تفويض الممثلين وترفع تقريراً إلى المؤتمر.
    Le Comité examinera son programme de travail et fera des recommandations au Conseil économique et social au sujet de l'ordre du jour de sa onzième session. UN ستستعرض اللجنة برنامج عملها وتقدّم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها الحادية عشرة.
    Il convient d'appeler l'attention sur le paragraphe 10 de l'Accord fondamental qui stipule : " la communauté internationale surveillera la situation des droits de l'homme dans la région et fera périodiquement rapport sur cette question " . UN والفقرة ١٠ من الاتفاق اﻷساسي جديرة بالاهتمام. وتنص على أن " المجتمع الدولي سيراقب مدى احترام حقوق اﻹنسان في المنطقة على أساس اﻷجل الطويل ويقدم تقارير عن ذلك " .
    7. Le Coordonnateur spécial, affecté dans les territoires occupés, sera établi à Gaza, et fera directement rapport au Cabinet du Secrétaire général. UN ٧ - وسيكون المنسق الخاص متمركزا في اﻷراضي المحتلة، ومقره في غزة، ويرفع تقاريره مباشرة إلى المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    Le bureau de chaque conférence des Parties, avec l'aide du secrétariat de la Convention correspondante, examinera les pouvoirs et fera rapport à leur sujet à la conférence des Parties correspondante. UN 9 - وبمساعدة أمانة المؤتمر المعنية، سوف يفحص أعضاء مكتب كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف وثائق التفويض ليقدّموا تقريراً بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف المعني.
    Le Comité de l'audit et des inspections examinera cette question avant la fin de décembre 2004, et fera une recommandation au Commissaire général. UN 366 - ستجري لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش مداولات بشأن هذه المسألة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004، وسترفع توصية إلى المفوض العام.
    La délégation de la Fédération de Russie suivra cette approche et fera tout pour que les résultats soient positifs. UN وسيسير الوفد الروسي على ذلك النهج وسيبذل كل ما في وسعه لضمان بلوغ نتيجة إيجابية.
    L'Assemblée du développement aura des fonctions consultatives et fera rapport au Conseil du commerce et du développement. UN وستكون للمجلس اﻷعلى للتنمية وظائف استشارية وسيرفع تقاريره الى مجلس التجارة والتنمية.
    Laissez-moi deviner, on boira du thé et fera de la broderie. Open Subtitles دعيني أحزر، ثملنا جرّاء احتساء الشاي والتطريز.
    interorbitales (OICETS) OICETS sera placé sur une orbite basse par une fusée J-1 vers le milieu de l'an 2000 et fera des démonstrations sur orbite des techniques de pointage, d'acquisition et de poursuite et d'autres technologies de base pour les communications optiques interorbitales. UN سيطلق ساتل الاختبارات الهندسية للاتصالات البصرية فيما بين المدارات الى مدار أرضي منخفض على متن مركبة فضائية من طراز J-I لكي يجري في منتصف سنة ٠٠٠٢ بيانات عملية في المدار لتكنولوجيا التوجيه والتقاط الاشارات والتتبع ، وغيرها من العناصر التكنولوجية الرئيسية للاتصالات البصرية فيما بين المدارات .
    Empêche-la de marquer, elle perdra patience et fera une erreur. Open Subtitles وإن لم تحرز نقاطًا، فسيتملكها الإحباط وعندها ستمنحك فرصة لمهاجمتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد