ويكيبيديا

    "et ferroviaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسكك الحديدية
        
    • وخطوط السكك الحديدية
        
    • وبالسكك الحديدية
        
    • والنقل بالسكك الحديدية
        
    • والسكة الحديدية
        
    • وشبكات السكك الحديدية
        
    Les subventions sont courantes, en particulier dans le cas des transports routiers et ferroviaires. UN ولا تزال الإعانات سائدة، ولا سيما في قطاع الطرق والسكك الحديدية.
    Ils accordent la priorité au développement accéléré des infrastructures routières et ferroviaires dans la région. UN وتعطي الخطتان الأولوية لتسريع تطوير الهياكل الأساسية للطرق والسكك الحديدية في المنطقة.
    Dans une certaine mesure, la densité actuelle des réseaux routiers et ferroviaires suffit aux besoins de la région en matière de transit. UN وتعتبر كثافة شبكة الطرقات والسكك الحديدية الحالية كافية إلى حد ما للوفاء باحتياجات المنطقة في مجال النقل العابر.
    Des normes et des conditions techniques plus harmonisées pour le développement des réseaux nationaux routiers et ferroviaires qui ont une importance internationale dans la région de la CESAP. UN زيادة المواءمة بين المعايير والشروط التقنية لتنمية الطرق الرئيسية وخطوط السكك الحديدية الوطنية ذات الأهمية الدولية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Ils étaient aussi préoccupés par la région de Rajlovac, qui domine les voies de passage routières et ferroviaires à destination et en provenance du centre de la ville. Observations UN كما ساورهم القلق إزاء منطقة رايلوفاك، التي تشرف على طرق الوصل البرية وبالسكك الحديدية المارة إلى وسط المدينة ومنه.
    La capacité productive dans le secteur des transports routiers et ferroviaires, de l'énergie et des télécommunications a nettement augmenté. UN وزادت القدرة الإنتاجية في قطاعات الطرق والنقل بالسكك الحديدية والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة زيادة كبيرة.
    La médiocrité des réseaux routiers et ferroviaires augmente le coût des transactions. UN وتزيد تكاليف المعاملات أيضا بسبب ضعف شبكات الطرق والسكك الحديدية السيئة.
    L'Union européenne poursuit également le développement régional en soutenant activement la réfection des réseaux routiers et ferroviaires de la région. UN ويتابع الاتحاد الأوروبي أيضا تحقيق التنمية الإقليمية وبتقديم دعم فعال لإنعاش البنى الأساسية للطرق والسكك الحديدية في المنطقة.
    56. Au lendemain du passage du cyclone Géralda, le trafic a été interrompu sur plusieurs axes routiers et ferroviaires. UN ٥٦ - تعطلت، غداة هبوب إعصار جيرالدا، حركة المرور على كثير من محاور الطرق البرية والسكك الحديدية.
    Les grands espaces et les vents forts dominants provoquent un déplacement rapide des dunes, perturbant les zones d'habitation, ainsi que les réseaux routiers et ferroviaires et les cultures. UN ويؤدي خلاء الأرض وهبوب الرياح العاتية السائدة في هذه المناطق إلى تحرك الكثبان بشكل سريع من مكان إلى آخر مع ما يصاحب ذلك من اضطراب في المناطق السكنية وشبكات الطرق والسكك الحديدية والحقول الزراعية.
    Les deux projets contribuent à l'expansion et à la modernisation des infrastructures routières et ferroviaires, et atténuent ainsi l'incidence des sanctions dans les pays concernés. UN ولم ينفك المشروعان كلاهما يسهمان في توسيع الهياكل اﻷساسية من الطرق والسكك الحديدية وتحسين مستواها، فساعدا بذلك البلدان المعنية في التغلب على آثار الجزاءات.
    Ces équipements auxiliaires contribuent non seulement à la sécurité routière et ferroviaire mais en outre font participer les entreprises locales à la fourniture de services le long des grandes routes et des voies ferrées, ce qui peut créer progressivement des couloirs de développement le long des grands axes routiers et ferroviaires . UN والبنية التحتية الفرعية لا تضمن سلامة الطرق والسكك الحديدية فحسب، بل تشمل أيضا مؤسسات الأعمال المحلية التي تدخل ضمن هذه الخدمات على طول الطرق الرئيسية وشبكات السكك الحديدية مما يؤدي إلى إنشاء ممرات للتنمية إلى جوار طرق النقل الرئيسية وخطوط السكك الحديدية.
    15. Le Comité s'inquiète des restrictions au droit de grève des travailleurs, spécialement dans le secteur des transports aériens et ferroviaires. UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء القيود المفروضة على حق العمال في الإضراب، ولا سيما في قطاعي النقل الجوي والسكك الحديدية.
    Les mesures visant les transports routiers et ferroviaires sont en place, inscrites dans la réglementation de 2007 sur le transport des marchandises dangereuses et l'utilisation de matériel de pressurisation transportable (Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007), assorties d'un ensemble détaillé de directives ( < < guidance > > ). UN والتدابير المتعلقة بالطرق والسكك الحديدية سارية حاليا من خلال نظام نقل البضائع الخطرة واستخدام معدات الضغط القابلة للنقل لعام 2007 وهي مدعومة بمجموعة شاملة من التوجيهات.
    Les efforts accomplis dans le transport aérien sont complétés par des rotations terrestres et ferroviaires et des contrats de transport de porte à porte. UN وهذا الجهد المبذول لإيصال المعدات عن طريق الجو تكمله عمليات بواسطة الطرق والسكك الحديدية وباستخدام عقود للشحن من الباب إلى الباب.
    Le secteur des transports par la route et le rail notamment a bénéficié d'un soutien de la Banque africaine de développement (BAfD), qui a approuvé le financement de plusieurs projets routiers et ferroviaires en Afrique de l'Ouest. UN 5 - كذلك استفاد قطاع النقل، ولا سيما مشاريع الطرق والسكك الحديدية، من الدعم المالي المقدم من مصرف التنمية الأفريقي الذي أقر تمويل عدد من مشاريع الطرق والسكك الحديدية في غرب أفريقيا.
    On a fait valoir que le nombre de liaisons routières et ferroviaires nouvellement établies ou ayant fait l'objet d'améliorations ne pouvait pas être considéré comme un indicateur des progrès réalisés par la CEE au titre du sous-programme 2. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عدد الطرق وخطوط السكك الحديدية الموصلة التي بنيت حديثا أو حُسنت لا يمكن قبوله بصفته مؤشرا على إنجاز الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، في إطار البرنامج الفرعي 2.
    On a fait valoir que le nombre de liaisons routières et ferroviaires nouvellement établies ou ayant fait l'objet d'améliorations ne pouvait pas être considéré comme un indicateur des progrès réalisés par la CEE au titre du sous-programme 2. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عدد الطرق وخطوط السكك الحديدية الموصلة التي بنيت حديثا أو حُسنت لا يمكن قبوله بصفته مؤشرا على إنجاز الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، في إطار البرنامج الفرعي 2.
    L'Argentine, le Brésil, le Paraguay, le Pérou et l'Uruguay ont conclu un accord régissant les transports routiers et ferroviaires internationaux à l'échelon sous—régional. UN وأُبرم اتفاق دولي للنقل مع الأرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل، وبيرو، ينظّم النقل الدولي البري وبالسكك الحديدية في المنطقة دون الإقليمية.
    La coopération entre l'OCE et la CESAP vise à mettre en place un système de transport sans rupture de charge entre l'Asie et l'Europe en améliorant la qualité des transports routiers et ferroviaires. UN ويرمي التعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى وضع نظام نقل متواصل بين آسيا وأوروبا عن طريق تحسين نوعية نظم النقل البري وبالسكك الحديدية.
    Ces initiatives ont toutefois une portée limitée et on n'a pas encore adopté de mesures interrégionales de contrôle des transports routiers et ferroviaires. UN بيد أن تلك المبادرات محدودة النطاق، ولم تتم بعد صياغة التدابير اﻷمنية المتعلقة بالنقل البري والنقل بالسكك الحديدية على أساس أقاليمي.
    Djibouti est relativement favorisé par rapport aux autres pays de la région du fait d'une bonne infrastructure portuaire, de ses banques, de ses moyens de télécommunications et, dans une certaine mesure, des liaisons aériennes et ferroviaires avec l'Éthiopie. UN وتتمتع جيبوتي بميزة اقليمية نسبية في المنطقة بسبب كفاءة هيكلها اﻷساسي في الموانئ، ومؤسساتها المصرفية، ومرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية، والى حد ما، المطار والسكة الحديدية التي تربطها باثيوبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد