ويكيبيديا

    "et fiable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وموثوقة
        
    • وموثوق به
        
    • وموثوق بها
        
    • وموثوقية
        
    • والموثوقة
        
    • والموثوقية
        
    • والموثوق به
        
    • ويعول عليه
        
    • يمكن الاعتماد عليها
        
    • وموثوقاً
        
    • موثوق به
        
    • موثوق بها
        
    • بالمصداقية
        
    • وموثوقا به
        
    • ويمكن الاعتماد عليها
        
    Il est essentiel de remédier à cette faille majeure du système si l'on veut que le Tribunal soit véritablement indépendant et fiable. UN ويعتبر اصلاح هذا العيب اﻷساسي في النظام أمرا جوهريا إذا أريد للمحكمة أن تكون مستقلة وموثوقة حقا.
    Elle permettait de communiquer de manière économique, rapide et fiable avec le comptable centralisateur indépendant, les dépositaires et les intermédiaires financiers, ainsi que de procéder quotidiennement au rapprochement informatisé des comptes. UN أما التنفيذ الآلي فيكفل وسيلة اقتصادية وسريعة وموثوقة للاتصال مع أمين السجلات الرئيسية المستقل، وأمناء الاستثمار والنظراء الماليين. ويوفر الأدوات اللازمة لتنفيذ التوفيق المالي اليومي.
    Le Traité prévoit un régime de vérification solide et fiable. UN وهذه المعاهدة تشتمل على نظام تحقّق قوي وموثوق به.
    Afin de préserver la forêt, une technique simple, peu coûteuse et fiable consiste à recycler les déchets agricoles pour produire des briquettes de charbon. UN ولحفظ الغابات، توفر إعادة تدوير النفايات الزراعية لتصنيع قوالب الفحم الحجري تكنولوجيا بسيطة ومنخفضة التكلفة وموثوق بها.
    Ils ont pour but de garantir un accès rapide et fiable à ces systèmes, tout en réduisant au minimum les risques et les coûts. UN ويهدف هذا النهج إلى ضمان سرعة وموثوقية استخدام هذه النظم بأقل قدر ممكن من التكاليف والمخاطر.
    :: Création de centres de coordination des médias afin de faciliter une gestion exacte et fiable des informations concernant le conflit et une prise de conscience accrue à ce sujet. UN :: إنشاء مراكز تنسيق إعلامي تيسر الإدارة الدقيقة والموثوقة للإعلام عن الصراع والتوعية به
    Le mécanisme devrait en outre être impartial, efficient, transparent, souple et fiable. UN كما ينبغي أن تتسم الآلية بالنـزاهة والكفاءة والشفافية والمرونة والموثوقية.
    Le Paraguay préconisait l'élaboration d'un accord contenant des règles précises pour le transit stable et fiable des produits énergétiques. UN 31 - وشجعت باراغواي وضع اتفاق يكفل قواعد محددة للمرور العابر المستقر والموثوق به لمنتجات الطاقة.
    Pour que la fonction d'évaluation contribue à une gestion axée sur les résultats, il est indispensable de trouver un équilibre entre les impératifs techniques, les contraintes de temps et les réalités pratiques, tout en fournissant une information correcte et fiable; UN وكي تدعم وظيفة التقييم الإدارة القائمة على النتائج، يتعين تحقيق التوازن بين المتطلبات التقنية والزمنية من جهة وحقائق الواقع العملي من جهة أخرى، مع الحرص في الوقت نفسه على توفير معلومات صحيحة وموثوقة.
    Le Système de Surveillance International est aussi en mesure de fournir aux scientifiques de tous pays un outil précis et fiable de mesure des phénomènes naturels de la géosphère. UN وبإمكان نظام مراقبة دولي أيضاً أن يوفِّر لعلماء جميع البلدان أداة دقيقة وموثوقة لقياس الظواهر الطبيعية للمحيط الأرضي.
    La Fédération ne peut être puissante et attirer de partenaires stratégiques que si ses membres constituent un groupe solide et fiable. UN لا يمكن للاتحاد أن يكون قوياً وجذاباً للشركاء الاستراتيجيين المحتملين إلا إذا كانت عضويته قوية وموثوقة.
    Le tribunal avait rejeté cette allégation comme n'étant corroborée par aucun témoin neutre et fiable. UN وقد رفضت المحكمة ادعاءهم بهذا الشأن، الذي لم يؤكده أي شاهد غير ذي مصلحة وموثوق به.
    Le tribunal avait rejeté cette allégation comme n'étant corroborée par aucun témoin neutre et fiable. UN وقد رفضت المحكمة ادعاءهم بهذا الشأن، الذي لم يؤكده أي شاهد غير ذي مصلحة وموثوق به.
    Personne n'assure une protection systématique et fiable des personnes déplacées. UN ولا يوجد رصد منتظم وموثوق به لحماية المشردين.
    Or, les pays en développement ont toujours des difficultés à assurer aux ménages et aux entreprises un approvisionnement énergétique suffisant et fiable, à un coût abordable. UN إلا أن البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في تزويد الأفراد والشركات بإمدادات طاقة كافية وموثوق بها ومقبولة التكلفة.
    L'intelligence a conclu que c'était constant et fiable. Open Subtitles الاستخبارات التي تم جمعها كانت ثابتة وموثوق بها
    Le système comptable ne permet pas de produire de façon efficace et fiable une information sectorielle sur les actifs et les passifs. UN فالنظام المحاسبي ليس مكيفا لتوليد معلومات قطاعية عن الأصول والخصوم بكفاءة وموثوقية.
    :: Création de centres de coordination des médias afin de faciliter une gestion exacte et fiable des informations concernant le conflit et une prise de conscience accrue à ce sujet. UN :: إنشاء مراكز تنسيق لوسطائط الإعلام تيسر الإدارة الدقيقة والموثوقة للمعلومات المتعلقة بالصراع والتوعية به.
    De même, en matière d'investissement pour le développement durable, l'Uruguay est un pays responsable, transparent et fiable. UN كما أن أوروغواي تتسم بالمسؤولية والشفافية والموثوقية فيما يتعلق بالاستثمار من أجل التنمية المستدامة.
    Les États craignent aussi que la chaîne d'approvisionnement des TIC soit influencée ou corrompue d'une façon qui en compromette l'exploitation normale, sûre et fiable. UN وتتوجس الدول، كذلك، من إمكانية التأثير على سلسلة إمداد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعطيلها بطرق تضر بالاستعمال الاعتيادي والآمن والموثوق به لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Outre les arrangements bilatéraux et sous-régionaux, l'application des accords internationaux pertinents favoriserait la mise en place d'un système efficace et fiable de transport en transit. UN فبالاضافة الى الترتيبات الثنائية ودون الاقليمية، يمكن من خلال الاتفاقات الدولية ذات الصلة إيجاد نظام كفؤ ويعول عليه للنقل العابر.
    Durant la dernière décennie, la Division, avec l'appui vigoureux du Comité consultatif et de la Sixième Commission, a surmonté toutes ces difficultés, à l'exception d'une seule: trouver une méthode de financement adéquate et fiable. UN وعلى مدى السنوات العشر السابقة، تغلبت الشعبة، بدعم قوي من اللجنة الاستشارية واللجنة السادسة، على هذه التحديات جميعها، باستثناء تحد واحد، هو الحاجة إلى طريقة تمويل مناسبة يمكن الاعتماد عليها.
    Le Panama réaffirme une nouvelle fois que le processus d'investigation doit être juste, objectif et fiable. UN وتؤكد بنما مجددا أن عملية التحقيق يجب أن تكون عادلة وموضوعية وموثوقاً بها.
    Les accords de maîtrise des armements ont un rapport avec les intérêts vitaux en matière de sécurité des parties au Traité. Leur application doit donc faire l'objet d'une vérification effective et fiable. UN وبما أن اتفاقات الحد من الأسلحة تمس المصالح الأمنية الحيوية لأطراف المعاهدة، وجب إخضاع تنفيذها لتحقق فعال موثوق به.
    Dans tout ce qu'il entreprend, l'Institut s'efforce d'être une source d'information objective et fiable. UN ويسعى المعهد، في جميع جهوده، إلى أن يكون مصدرا لمعلومات موضوعية موثوق بها.
    Il doit être crédible sur le plan opérationnel et fiable sur le plan financier, et doté de systèmes et de fonctionnaires qui continuent d’élaborer et d’appliquer les meilleures pratiques. UN ويجب عليها أن تحظى بالمصداقية في أدائها وبقوة مركزها المالي وأن يتوافر لها النظم والموظفون الدائبون على إبداع وتطبيق أفضل الممارسات على اﻹطلاق.
    Je puis assurer l'Assemblée que le Monténégro restera tout au long de ce processus un partenaire constructif et fiable. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الجبل الأسود سيكون بالتأكيد شريكا بناء وموثوقا به في مواصلة السير على ذلك الطريق.
    Mon pays est favorable à la création d'un mécanisme impartial, efficace, transparent, souple et fiable, qui ne prévoie aucune sanction. UN ويؤيد بلدي إنشاء آلية تتسم بالحياد والفعالية والشفافية والمرونة ويمكن الاعتماد عليها ولا تنص على فرض جزاءات من أي نوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد