ويكيبيديا

    "et finalement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأخيراً
        
    • وفي النهاية
        
    • و أخيراً
        
    • وأخيرا
        
    • آخر اﻷمر
        
    • وأخيرًا
        
    • وفي نهاية المطاف
        
    • وفي نهاية الأمر
        
    • واخيرا
        
    Une vie entière à voyager dans le monde, Et finalement j'arrive sur la Côte d'Azur. Open Subtitles حياة كاملة من السفر عبر العالم وأخيراً أستطيع الوصول إلى الريفييرا الفرنسية
    Les violences dont elle a été victime l'auraient obligée à abandonner son emploi et, finalement, à quitter M. Sikuku pour revenir habiter chez sa mère. UN ويدعى أن إساءة معاملتها جعلتها تترك عملها، وأخيراً تركت السيد سيكوكو وانتقلت إلى بيت أمها.
    Enfin, le monde est mondialisé parce que les idées et les informations circulent librement, ce qui fait prendre conscience aux personnes de leur existence réciproque et, finalement, les rend mutuellement dépendantes. UN كما أن العالم عالمي لأن الأفكار والمعلومات تتنقل بحرية، جاعلة الناس واعين بعضهم ببعض من جهة وفي النهاية يعتمد بعضهم على بعض من جهة أخرى.
    Il y a eu une grande convergence de vues sur le fait que le commerce était un facteur primordial pour la croissance, le développement et, finalement, la lutte contre la pauvreté. UN كان هناك اتفاق عريض على أن التجارة حاسمة بالنسبة إلـى النمو والتنمية، وفي النهاية الكفاح ضد الفقر.
    Elle a dit qu'elle m'aimait, Et finalement, je l'ai laissée venir. Open Subtitles قالت أنها أحبتني، و أخيراً سمحت لها بالقدوم والزيارة
    Et, finalement, le droit à l'autodétermination de toutes les nations de la région, y compris les Palestiniens, doit être confirmé dans tous ses aspects et dans le cadre du droit international. UN وأخيرا فإن حق تقرير المصير لجميع أمم المنطقة، بما في ذلك الفلسطينيون، يجب تأكيده في كل جوانبه في إطار القانون الدولي.
    des partis politiques qui gagnent de l'influence grâce à ça, des fondamentalistes qui s'en attribuent le mérite, et, finalement, les acteurs du pouvoir qui en bénéficient le plus. Open Subtitles أطراف سياسية يكسبون نفوذ من ذلك متشددين يتلقون الثناء من ذلك وأخيراً اللاعبين الأقوياء الذين ينتفعون من ذلك كثيراً
    On trébuche, on essaye, Et finalement, quelque chose en ressort. Open Subtitles . نتعثر ونحاول وأخيراً الأشياء تلتقى معاً
    Ces voix sombres du plus profond de vous, murmurent... murmurent... Et finalement, vous verrez le monde comme il est vraiment. Open Subtitles تلك الأصوات المظلمة في داخلك تهمس .. تهمس وأخيراً ترى العالم كما ينبغي أن يكون
    Il veut revenir. Et finalement, après toutes ces années, nous avons trouvé quelqu'un capable de nous aider à le faire. Open Subtitles إنه يريد العودة وأخيراً بعد كل تلك السنين
    Elle n'est jamais descendue, Et finalement, j'ai dit, "madame, ce bus a fini son service pour la soirée". Open Subtitles علي أي حال، لقد استقلت الحافلة طوال اليوم، ولم تغادر قط، وأخيراً قلتُ لها..
    Et finalement, le délégué sort et me dit que Hiram ne veut plus me voir. Open Subtitles وأخيراً المفوّض جاء لي وهو يقول.. أن هايرام لم يعد يريد أن يراني مجدداً.
    Et finalement, ils m'ont oublié dans une cellule quelque part. Open Subtitles وفي النهاية نسوا أمري متعفنًا في زنزانة بمكان ما
    Et finalement les aurores boréales apparaîtront plus au sud que jamais auparavant. Open Subtitles وفي النهاية ستظهر أضواء الشمال جنوبًا أكثر مما قبل
    Et finalement... malgré le don d'immortalité, tu as toujours su ce que tu étais vraiment. Open Subtitles وفي النهاية... بغض النظر عن هبة الخلود، فإنّك لطالما علمت ماهيّتك الحقّة.
    J'ai cherché partout, Et finalement trouvé un, et on ira pas à ce mariage sans. Open Subtitles بحثت بكل مكان و أخيراً وجدته و لن نذهب للزفاف بدونه
    pour harceler Erica utilisait le service de paiement qui cache l'identité de leurs clients en envoyant de l'argent via une banque de Boston, une banque de Nashville, Et finalement une banque à Londres. Open Subtitles أستخدم خدمة مدفوعة الأجر تخفي هوية عملائها عن طريق إرسال الأموال عبر بنك بوسطن بنك ناشفيل ، و أخيراً بنك في لندن
    Elle conditionne la survie de la paix, de la sécurité et du développement de ce pays, de ses voisins, de l'Afrique et, finalement, de la communauté internationale. UN وهي شرط أساسي مسبق لبقاء السلم واﻷمن والتنمية في ذلك البلد والبلدان المجاورة له، وفي افريقيا، وأخيرا في المجتمع الدولي.
    C'est grâce à l'action déterminée de la communauté internationale tout au long de la crise Et finalement aux efforts de la force multinationale que cela a été possible. UN وأصبح هذا ممكنا بفضل العمل الحازم الذي قام به المجتمع الدولي أثناء اﻷزمة، وأخيرا بفضل جهود القوة المتعددة الجنسيات.
    Mais, ils doivent aller bien plus loin et préciser que l'objectif est l'élimination finale de ces stocks, ce qui signifie qu'ils doivent arrêter la prolifération verticale, inverser son cours Et finalement y mettre un terme. UN ولكنهما تحتاجان الى تجاوز ذلك بكثير وتوضيح أن الهدف هو القضاء على هذه المخزونات في نهاية المطاف، وهذا يعني أن عليهما وقف الانتشار الرأسي وعكس مساره ووضع نهاية له في آخر اﻷمر.
    Trouver le Village des Schtroumpfs, capturer tous les Schtroumpfs, extraire leur magie, Et finalement, utiliser cette magie pour devenir le sorcier le plus puissant du monde ! Open Subtitles أجد قرية السنافر وأقبض على جميع السنافر وأستخلص منهم سحرهم وأخيرًا أستخدم هذا السحر لأصبح أقوى ساحر في العالم!
    Au cours des discussions approfondies qui ont eu lieu, des questions ont été identifiées et des suggestions ont été faites, et, finalement, un accord a été réalisé. UN وجرت مناقشات مضنية تم فيها تحديد المسائل وقدمت الاقتراحات، وفي نهاية المطاف تم التوصل الى اتفاق.
    En dépit de leurs plaintes, la police et le ministère public n'ont pas adéquatement protégé les deux femmes et, finalement, la mère de Mme Opuz a été assassinée par son ex-mari. UN وبالرغم من الشكاوى التي تقدمتا بها، لم تقم الشرطة وسلطات الملاحقة القضائية بتقديم الحماية الكافية للمرأتين، وفي نهاية الأمر قُتلت أم السيدة أوبوز على يد زوجها السابق.
    Alors nous pourrons le donner à Vince, Et finalement construire la Grange. Open Subtitles وعندها سنعطيه الى فينس واخيرا سيكون بأمكاننا بناء الحظيرة الجديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد