ويكيبيديا

    "et financées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتمويلها
        
    • وتمولها
        
    • وتمول
        
    • والممولة
        
    • وممولة
        
    • وتموَّل
        
    • ويتم تمويلها
        
    • وتم تمويلها
        
    Ces évaluations doivent être décidées, conçues, administrées et financées d'un commun accord. UN فهذه التقييمات يجب الاضطلاع بها وتصميمها وإدارتها وتمويلها على نحو مشترك.
    En particulier, les femmes doivent occuper un nombre égal de sièges partout où sont conçues et financées les politiques relatives au sida. UN ويجب أن يكون للنساء خصوصا عدد متساو من المقاعد أسوة بالرجال في الموائد التي يتم فيها وضع سياسات الإيدز وتمويلها.
    Depuis 1993, les écoles maternelles relèvent du Ministère de l'éducation et des sports, et elles sont ouvertes et financées par les municipalités. UN ومنذ عام ٣٩٩١، تخضع مدارس الحضانة لسلطة وزارة التعليم والرياضة، وتنشئها البلديات وتمولها.
    Les réunions d'experts qui sont organisées à l'invitation des gouvernements et financées par ces derniers continueront d'apporter une contribution aux travaux de la Commission. UN وستظل اجتماعات الخبراء التي تستضيفها الحكومات وتمولها توفر مدخلات للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    En revanche, selon les nouvelles dispositions proposées, les ressources requises seraient calculées et financées séparément pour plus de transparence. UN ولكن في ظل الترتيبات المقترحة، ستحدد هذه التكاليف وتمول بصورة مستقلة وبالتالي ستصبح أكثر شفافية.
    7. Convient en outre de revoir l'état d'avancement des activités choisies et financées dans le cadre du Plan stratégique à sa troisième réunion, en avril 2004; UN 7 - يوافق كذلك على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المنتقاة والممولة في إطار الخطة الاستراتيجية وذلك في دورته الثالثة في نيسان/أبريل 2004؛
    :: Les écoles pour expatriés, fondées et financées par des groupes d'expatriés vivant à Bahreïn, sont exclusivement réservées à leurs enfants. UN - مدارس الجاليات الأجنبية: تم إنشاؤها وتمويلها من قبل الجاليات الأجنبية في مملكة البحرين بقصد تعليم أبنائها فقط.
    Quelles que soient les options choisies, elles devraient être structurées et financées de façon à pouvoir préserver leur indépendance et garantir leur engagement aux côtés des populations les plus défavorisées. UN ومهما كانت الخيارات المعتمدة، ينبغي تنظيمها وتمويلها بشكل يصون استقلاليتها والتزامها بضمان مصالح أكثر الأفراد حرمانا.
    Quelles que soient les options choisies, elles devraient être structurées et financées de façon à pouvoir préserver leur indépendance et garantir leur engagement aux côtés des populations les plus défavorisées. UN ومهما كانت الخيارات المعتمدة، ينبغي تنظيمها وتمويلها بشكل يصون استقلاليتها والتزامها بضمان مصالح أكثر الأفراد حرمانا.
    Six équipes sont recrutées et financées par le PNUD. UN ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استقدام ستة أفرقة وتمويلها.
    Dans les pays les moins avancés, certaines mesures ont été prises pour promouvoir l'établissement de réseaux et de partenariats dans ce secteur, dont beaucoup ont été mises en oeuvre et financées par des donateurs. UN وشهدت أقل البلدان نموا عددا من المحاولات لتعزيز الربط الشبكي وإقامة الشراكات في قطاع الطاقة. وقام المانحون ببدء الكثير من هذه المحاولات وتمويلها.
    Sur sa demande, le Comité consultatif a été informé qu'il n'a pas été prévu de ressources à cette fin mais qu'il est possible que les études soient exécutées et financées à l'aide de contributions volontaires. UN ورغم عدم إدراج موارد في التقديرات لهذا الغرض، فإن اللجنة الاستشارية أبلغت، لدى استفسارها، أنه ربما سيجري الاضطلاع بالدراسات وتمويلها بواسطة التبرعات.
    Les réunions d'experts qui sont organisées à l'invitation des gouvernements et financées par ces derniers continueront d'apporter une contribution aux travaux de la Commission. UN وستظل اجتماعات الخبراء التي تستضيفها الحكومات وتمولها توفر مدخلات للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    Les réunions d'experts qui sont organisées à l'invitation des gouvernements et financées par ces derniers continueront d'apporter une contribution aux travaux de la Commission. UN وستظل اجتماعات الخبراء التي تستضيفها الحكومات وتمولها توفر مدخلات للعمل الذي تقوم به اللجنة.
    En vertu du Traité de Lausanne de 1923, la Grèce garantit le bon fonctionnement des écoles fréquentées par les minorités, qui sont soutenues et financées par l'État. UN ووفقا لمعاهدة لوزان لعام 1923، تكفل اليونان الأداء السليم لمدارس الأقليات القائمة التي تدعمها الدولة وتمولها.
    Malgré toute la rhétorique sur le développement et la réduction de la pauvreté, les stratégies de développement encouragées et financées par les grands organismes d'aide n'ont jamais été vraiment en prise sur les réalités du tiers monde. UN وعلى الرغم من التصريحات المنمقة التي تتحدث عن التنمية والتخفيف من الفقر، فإن استراتيجيات التنمية التي تشجعها وتمولها مؤسسات المعونة الرئيسية لم تكن على الدوام متصلة على أي نحو معقول بحقائق العالم الثالث.
    Ces activités sont exécutées à la demande des États Membres et financées grâce au Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique. UN ويتم الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الدول اﻷعضاء وتمول عن طريق صندوق التبرعات للتعاون التقني.
    Les missions de maintien de la paix doivent être traitées sur un pied d'égalité et financées conformément aux principes de la responsabilité collective. UN وينبغي أن تعامل جميع عمليات حفظ السلام بطريقة غير تمييزية وتمول وفقا لمبادئ المسؤولية الجماعية.
    5. Décide de procéder, à la troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, à l'examen des progrès faits dans la mise en œuvre des activités retenues et financées au titre du Plan stratégique. UN 5 - يوافق على أن يستعرض، في الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية، التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المختارة والممولة في إطار الخطة الاستراتيجية.
    Il faudrait également renforcer la politique de la recherche et tirer parti des réseaux des établissements de recherche, qui peuvent euxmêmes faciliter le transfert de technologies mises au point et financées par le secteur public. UN وينبغي أيضاً تعزيز سياسات البحث والتطوير وكذلك التشجيع على استخدام شبكات المؤسسات البحثية. وقد تيسر هذه الشبكات أيضاً نقل تكنولوجيات متطورة وممولة من القطاع العام.
    À l'avenir, les principales universités dans les pays en développement déploieront probablement de solides activités de recherche menées et financées en étroite collaboration avec des entreprises locales et nationales et des prestataires de services publics et privés. UN وفي المستقبل، يرجَّح أن تطور الجامعات الكبرى في البلدان النامية أنشطة بحثية هامة تنفَّذ وتموَّل بتعاون وثيق مع الشركات المحلية والوطنية ومقدمي الخدمات من القطاعين العام والخاص.
    Ces opérations étaient coordonnées à partir de Mogadiscio et financées en partie par des activités criminelles. UN ويجري تنسيق تلك العمليات من مقديشو، ويتم تمويلها جزئيا عن طريق أنشطة إجرامية.
    19. Le rapport sur les propositions de projets approuvées par le Groupe de travail à composition non limitée et financées au titre du Plan stratégique pour 2003-2004 figure dans le document UNEP/CHW/OEWG/3/2. UN 19 - يرد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/2 تقرير عن مقترحات المشاريع التي أقرها الفريق العامل مفتوح العضوية وتم تمويلها في إطار الخطة الاستراتيجية للفترة 2003 - 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد