ويكيبيديا

    "et financière mondiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمالية العالمية
        
    • والمالية العالميتين
        
    • والمال العالمية الأخيرة
        
    • والتمويل الدولية
        
    Profondément préoccupée par les effets néfastes qu'ont les crises économique et financière mondiales sur la réalisation du droit au développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية في إعمال الحق في التنمية،
    La croissance économique en Afrique affiche quelques signes de reprise après les crises économique et financière mondiales. UN ويظهر النمو الاقتصادي في أفريقيا بعض بوادر الانتعاش بعد الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Profondément préoccupée par les effets néfastes qu'ont les crises économique et financière mondiales sur la réalisation du droit au développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية في إعمال الحق في التنمية،
    Profondément préoccupée par les effets néfastes qu'ont les crises économique et financière mondiales sur la réalisation du droit au développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على إعمال الحق في التنمية،
    Répercussions des crises économique et financière mondiales sur la réalisation universelle et l'exercice effectif des droits de l'homme UN تأثير الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعال بها
    Profondément préoccupée par les effets néfastes qu'ont les crises économique et financière mondiales sur la réalisation du droit au développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية على إعمال الحق في التنمية،
    Leurs conditions de vie se sont dégradées, sans que ce soit leur faute, en raison des crises économique et financière mondiales de ces dernières années. UN وقد ساءت محنتهم بغير ذنب جنوه، بسبب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية خلال السنوات القليلة الماضية.
    Profondément préoccupée par les effets néfastes qu'ont les crises économique et financière mondiales sur la réalisation du droit au développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية في إعمال الحق في التنمية،
    Profondément préoccupée par les effets néfastes qu'ont les crises économique et financière mondiales sur la réalisation du droit au développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية في إعمال الحق في التنمية،
    Profondément préoccupée par les effets néfastes qu'ont les crises économique et financière mondiales sur la réalisation du droit au développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية في إعمال الحق في التنمية،
    Profondément préoccupée par les effets néfastes qu'ont les crises économique et financière mondiales sur la réalisation du droit au développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية في إعمال الحق في التنمية،
    Profondément préoccupée par les effets néfastes qu'ont les crises économique et financière mondiales sur la réalisation du droit au développement, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية في إعمال الحق في التنمية،
    Elle est inquiète des effets possibles des crises alimentaire et financière mondiales sur les petits États insulaires vulnérables et fait ressortir que les produits alimentaires ne servent pas seulement aux échanges commerciaux, mais constituent un droit humain fondamental dont la satisfaction est essentielle au développement des nations. UN وأعربت عن قلقها من الآثار الممكنة للأزمات الغذائية والمالية العالمية على البلدان الجزرية الصغيرة الهشة وأكدت أن الغذاء ليس مجرد سلعة للتجارة، وإنما هو حق أساسي من حقوق الإنسان لتنمية الأمم.
    Dans le contexte des crises économique et financière mondiales actuelles, le Gouvernement demeurait convaincu que les politiques qui mettaient l'accent sur la réalisation des objectifs socioéconomiques et de développement comme moyen de garantir l'unité restaient d'une importance capitale. UN وفي ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية، لا تزال الحكومة تؤمن بالأهمية الحيوية للسياسات التي تشدد على خطورة بلوغ الأهداف الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية كأداة لضمان الوحدة.
    Les effets dévastateurs de la hausse des prix, de la pénurie alimentaire et des crises économique et financière mondiales ont aggravé le sort des groupes vulnérables et marginalisés de la société et eu des répercussions sur l'exercice des droits de l'homme par les Népalais. UN وأدى تزايد الأسعار ونقص الأغذية والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية إلى آثار كارثية تسببت في تفاقم محنة الضعفاء والمهمشين من أفراد المجتمع والتأثير سلباً على تمتع شعب نيبال بحقوق الإنسان.
    Profondément préoccupée par les effets néfastes qu'ont les crises économique et financière mondiales sur la réalisation du droit au développement, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على إعمال الحق في التنمية،
    Ainsi, un système global de protection sociale reposant sur les droits est-il le point de départ de toute stratégie novatrice destinée à corriger les effets des crises économique et financière mondiales. UN ولذلك يجب أن يشكل نظام الحماية الاجتماعية الشامل القائم على الحقوق الأساس لأي انتعاش يرمي إلى التحول عن الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين.
    46. La Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a poursuivi son examen des répercussions des crises économique et financière mondiales sur les droits de l'homme des personnes vivant dans la pauvreté. UN 46- وواصلت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عملها على دراسة آثار الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    30. Le déclenchement des crises économique et financière mondiales a par conséquent aggravé les privations et a abouti à ce que les inégalités et la pauvreté non seulement se répandent, mais encore s'enracinent encore plus profondément. UN 30- ومن ثم فقد تسبب ظهور الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين في تفاقم الحرمان، وأدى ليس فقط أن يصبح عدم المساواة والفقر أوسع انتشاراً ولكن أيضاً أشد تجذراً.
    Toutefois, les effets actuels des récentes crises alimentaire, énergétique et financière mondiales continuent d'en ajouter aux difficultés que rencontre la région pour promouvoir son développement industriel. UN بيد أن الآثار المستمرة لأزمات الغذاء والوقود والمال العالمية الأخيرة ما زالت تزيد من التحديات الكبيرة التي تواجه المنطقة في العمل على تحقيق التنمية الصناعية.
    Les crises alimentaire, énergétique et financière mondiales renforcent l'importance de la coopération pour le développement. UN كما تزداد أهمية التعاون الإنمائي في ظل أزمات الغذاء والطاقة والتمويل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد