Ayant examiné le rapport de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre sur les travaux qu'il a consacrés aux questions administratives et financières à ses dixième et onzième sessions, | UN | وقد نظر في تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ عن أعمالها بشأن المسائل الإدارية والمالية في دورتيها العاشر والحادية عشرة، |
1997-1998 Responsable des questions administratives et financières à la Direction des affaires multilatérales | UN | مسؤول الشؤون الإدارية والمالية في قسم الشؤون المتعددة الأطراف. |
1992-1994 : Directeur adjoint des affaires économiques et financières à la Division multilatérale du Ministère cubain des affaires étrangères. | UN | ١٩٩٢-١٩٩٤: نائب مدير الشؤون الاقتصادية والمالية في شعبة التعاون المتعدد اﻷطراف في وزارة الشؤون الخارجية |
Les nouveaux comités définiront le cadre dans lequel seront débattues de façon coordonnée les grandes options de politique générale intéressant la gestion des ressources humaines et financières à l'échelle du système. | UN | وستوفر الهياكل الجديدة محفلا يمكن في إطاره أن تناقش بصورة منسقة السياسة التي تمس جوانب إدارة الموارد البشرية والمالية على نطاق المنظومة. |
Les États Membres, à travers l'Assemblée générale, se doivent de mettre à la disposition de la Cour les ressources humaines et financières à même de lui permettre d'accomplir efficacement sa mission. | UN | ويجب أن تتيح الدول الأعضاء للمحكمة، من خلال الجمعية العامة، الوسائل البشرية والمالية التي تسمح لها بالاضطلاع برسالتها. |
Les dimensions régionales ouvrent également de nouvelles possibilités à la coopération Sud-Sud, en particulier par la mobilisation de ressources techniques, technologiques et financières à l'intérieur des régions et entre elles. | UN | كما أن البعد الإقليمي يفتح إمكانيات جديدة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب، خصوصا من أجل حشد الموارد الفنية والتكنولوجية والمالية في داخل المناطق وبينها. |
Il convient toutefois d'investir d'urgence dans les ressources humaines et financières à moyen et à long terme si l'on veut remédier aux graves problèmes que connaît le secteur de l'éducation. | UN | بيد أن هناك حاجة ملحة إلى استثمار الموارد البشرية والمالية في الأجلين المتوسط والطويل لمعالجة المشاكل الهائلة التي يواجهها قطاع التعليم. |
L'Union a contribué, par des ressources humaines et financières, à la restructuration de l'accord conclu dans ce domaine, qui entrera en vigueur en 2001. | UN | ساهم الاتحاد من حيث الموارد البشرية والمالية في إعادة هيكلة الاتفاق المعقود في هذا المجال والذي سيصبح ساريا في عام ٢٠٠١. |
Ayant examiné le rapport de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre sur les travaux qu'il a consacrés aux questions administratives et financières à ses dixième et onzième sessions, et pris note des rapports du Secrétaire exécutif sur les sujets connexes, | UN | وقد نظر في تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ عن عملها بشأن المسائل الإدارية والمالية في دورتيها العاشرة والحادية عشرة، وإذ أحاط علما بالتقارير المقدمة من الأمين التنفيذي بشأن المواضيع ذات الصلة؛ |
Responsable de l'élaboration et de l'application de la stratégie et des politiques concernant les réformes, les questions administratives, les ressources humaines, les questions budgétaires et financières à l'ONU, dans les organismes des Nations Unies et dans les autres organisations internationales | UN | مسؤول عن وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالإصلاحات والشؤون الإدارية والموارد البشرية ومسائل الميزانية والمالية في الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات دولية أخرى |
Ayant examiné le rapport issu des consultations officieuses sur les questions budgétaires EC/1995/SC.2/75. , adopté par le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières à sa réunion intersessions du 20 juin 1995, décide ce qui suit : | UN | وقد استعرضت تقرير المشاورات غير الرسمية عن مسائل الميزانية)١٦( الذي اعتمدته اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية في اجتماعها المعقود بين الدورات في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، تُقرر ما يلي: |
Beaucoup de pays en développement, bien qu'ils manquent eux-mêmes de moyens économiques, ont consacré d'importantes ressources humaines, matérielles et financières à accueillir les réfugiés et ont consenti d'énormes sacrifices d'ordre économique, social et écologique. | UN | وقد أنفقت العديد من البلدان النامية، رغم مواردها الاقتصادية المحدودة، قدرا كبيرا من الموارد البشرية والمادية والمالية في استضافة اللاجئين، وقدمت تضحيات هائلة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
L'aide publique au développement est un indicateur supplétif permettant de mesurer la contribution en ressources humaines et financières à l'application de la Stratégie par les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les bailleurs de fonds. | UN | 19 - وتشكل المساعدة الإنمائية الرسمية مؤشرا غير مباشر يتيح قياس إسهام الموارد البشرية والمالية في تنفيذ منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة للاستراتيجية. |
Cette ONG consacre ses ressources humaines et financières à des activités visant à promouvoir les droits et responsabilités des personnes, l'élimination de la pauvreté, le développement durable et l'écologie, l'éducation des femmes et des enfants, la santé publique et les services sociaux. | UN | وتسخر هذه المنظمة غير الحكومية مواردها البشرية والمالية في مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وواجباته والقضاء على الفقر والتنمية البيئية المستدامة وتعليم النساء والأطفال والصحة المجتمعية والخدمات الاجتماعية الإنسانية. |
Nous nous engageons à agir rapidement pour donner aux Nations Unies les ressources opérationnelles et financières à la mesure des tâches qu'elles doivent assumer dans leurs activités de maintien de la paix à travers le monde. | UN | ونحن نتعهد بالتحرك بسرعة صوب تزويد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة - التشغيلية والمالية على حد سواء - بما يتناسب مع ما تواجهه من مهام فيما تقوم به من أنشطة لحفظ السلام في أنحاء العالم. |
:: De créer un mécanisme approprié chargé de faire mieux comprendre aux ministères et départements chargés des questions économiques et financières à l'échelon national le lien existant entre la mise en œuvre des droits de l'homme et les politiques macroéconomiques, et de faire élaborer des politiques qui reflètent correctement ce lien. | UN | :: إنشاء آلية مناسبة يمكن من خلالها لوزارات وإدارات الاقتصاد والمالية على المستوى الوطني أن تفهم وتصوغ بشكل أفضل السياسات التي تعبر بدقة عن الصلات القائمة بين إعمال حقوق الإنسان وسياسات الاقتصاد الكلي. |
Les administrations ont pris, à différents niveaux, des initiatives qui facilitent les processus de consultation des parties intéressées et renforcent les interventions politiques, administratives et financières à l'échelon local. | UN | 10 - واضطلعت الحكومات على مستويات شتى بأنشطة تُيسِّر عملية التشاور الفعال مع أصحاب المصالح وتُعزز الأنشطة السياسية والإدارية والمالية على الصعيد المحلي. |
Il y avait toutefois un certain nombre de questions organisationnelles et financières à résoudre avant de pouvoir prendre une décision définitive compatible avec la résolution 40/243 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1985. | UN | غير أن هناك عدداً من الصعوبات التنظيمية والمالية التي يلزم حلها قبل التوصل إلى قرار نهائي بما يتوافق مع قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١. |
20. C'est dire que les nouvelles structures constituent une enceinte où peuvent être abordées, de façon intégrée, les questions touchant à la gestion des ressources humaines et financières à la disposition du système. | UN | ٢٠ - وبذلك توفر الهياكل الجديدة محفلا يعالج، بشكل متكامل، القضايا المتصلة بتحقيق الكفاءة في إدارة الموارد البشرية والمالية التي تكون في متناول المنظومة. |
Malheureusement, elles prouvent clairement que le blocus reste pour l'essentiel inchangé et continue d'imposer de sévères restrictions économiques, commerciales et financières à Cuba. | UN | ومما يؤسف له، أنها تظهر دون لبس أن الحصار ظل دون تغيير يذكر ولا يزال يفرض قيودا اقتصادية ومالية صارمة على كوبا. |
7. Prie le Secrétaire général, lorsqu'il mettra en oeuvre la présente résolution, de fournir au Centre pour les droits de l'homme (Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies), dans les limites des ressources disponibles, des ressources humaines et financières à affecter au programme de services consultatifs et d'assistance technique; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، لدى تنفيذ هذا القرار، موارد بشرية ومالية لما يقدمه مركز حقوق اﻹنسان باﻷمانة العامة من خدمات استشارية ومساعدة تقنية كهذه، وذلك في حدود الموارد الراهنة؛ |
Nous demandons aux pays développés de consacrer des ressources techniques et financières à des stratégies d'adaptation et d'atténuation et d'appuyer les services publics afin d'aider les pays du Sud à faire face aux effets des changements climatiques. | UN | وإننا نهيب بالبلدان المتقدمة النمو توفير الموارد التقنية والمالية من أجل وضع استراتيجيات تخفيفية وتكييفية وتقديم الدعم للخدمات العمومية لمساعدة جنوب الكرة الأرضية على مواجهة أثر تغير المناخ. |
V. Dispositions administratives et financières à prendre et ressources supplémentaires à prévoir | UN | خامسا - الترتيبات الإدارية والمالية وبيان الاحتياجات الإضافية |