Il est envisagé d'augmenter les ressources humaines et financières allouées à cette institution. | UN | ويُتوخَّى زيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة لهذا المكتب. |
Fournir également des informations détaillées sur les ressources humaines et financières allouées à cet organe pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة للمجلس حتى يضطلع بمهامه بصورة فعالة. |
Fournir également des informations détaillées sur les ressources humaines et financières allouées à cet organe pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة للمجلس حتى يضطلع بمهامه بصورة فعالة. |
Enfin, le représentant du Kenya souligne qu'il faut que le Conseiller juridique redouble d'efforts pour persuader le Secrétaire général qu'il importe d'augmenter substantiellement les ressources humaines et financières allouées au secrétariat de la CNUDCI pour lui permettre de s'acquitter plus facilement de son mandat. | UN | وشدد في النهاية على ضرورة أن يضاعف المستشار القانوني جهوده لإقناع الأمين العام بأهمية إحداث زيادة كبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة لأمانة اللجنة لتمكينها من النهوض بولايتها في يسر. |
a) Programme de travail exécuté avec efficacité et dans la limite des ressources humaines et financières allouées | UN | (أ) إدارة ودعم برنامج العمل على نحو فعال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة |
Il déplore en revanche l'insuffisance des ressources humaines et financières allouées à cet organe, qui ne lui permet pas de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لقلة الموارد البشرية والمالية المخصصة لتلك اللجنة، ما يحول دون قيامها بعملها بفعالية. |
Deux pays hôtes ont demandé que les ressources humaines et financières allouées au centre situé dans la capitale de leurs pays respectifs soient augmentées. | UN | 6 - وطلب بلدان مضيفان زيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة للمركزين الكائنين في عاصمتيهما. |
Toutefois, avec l’expansion des activités multilatérales, le Secrétariat aussi bien que les États Membres constatent que les ressources humaines et financières allouées aux nouvelles opérations n’ont pas suivi le rythme de l’accroissement des demandes et sont parfois à peine suffisantes. | UN | ولكن نظرا لتوسع النشاط المتعدد اﻷطراف، فإن كلا من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء تجد أن الموارد البشرية والمالية المخصصة للعمليات الجديدة لا تواكب الطلبات المتزايدة عليها، بل لا تكاد تكفي في بعض اﻷحيان. |
Le Conseil engage à cette fin le Directeur général à concrétiser cette priorité en proposant d'accroître comme il convient les ressources humaines et financières allouées aux programmes de pays en Afrique; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المجلس يطلب إلى اليونيسيف ترجمة هذه اﻷولوية إلى حقيقة واقعة عن طريق اقتراح زيادات مناسبة في الموارد البشرية والمالية المخصصة للبرامج القطرية في افريقيا؛ |
Le Comité est aussi préoccupé par les retards enregistrés dans la mise en œuvre effective de la nouvelle loi, notamment par l'absence d'un décret d'application, l'inexistence d'un mécanisme de suivi efficace et l'insuffisance des ressources humaines et financières allouées à l'appareil judiciaire. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء حالات تأخير التنفيذ الفعال للقانون الجديد، لأسباب منها عدم وجود مرسوم تنفيذي وعدم وجود آلية رصد فعالة وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة للقضاء. |
Le Comité engage l'État partie à augmenter les ressources humaines et financières allouées au nouvel organe de lutte contre la discrimination afin de garantir le bon fonctionnement de cette institution. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تزيد الموارد البشرية والمالية المخصصة للهيئة الجديدة المعنية بمناهضة التمييز، وذلك لضمان أداء هذه المؤسسة لمهامها بفعالية. |
Veuillez fournir des informations sur les ressources humaines et financières allouées au nouveau Ministre de l'émancipation pour qu'il exécute efficacement son rôle de coordination. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لوزير التحرر الجديد لتمكينه من القيام بدور تنسيقي فعال في هذا المجال. |
Le Comité engage l'État partie à augmenter les ressources humaines et financières allouées au nouvel organe de lutte contre la discrimination afin de garantir le bon fonctionnement de cette institution. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة للهيئة الجديدة المعنية بمناهضة التمييز، وذلك بغية ضمان أداء هذه المؤسسة لمهامها بفعالية. |
Toutefois, les ressources humaines et financières allouées aux bureaux régionaux ne sont pas à la mesure du nombre croissant d'activités qu'il leur est demandé de mener. | UN | بيد أن الموارد البشرية والمالية المخصصة للمكاتب الإقليمية لا تتماشى مع العدد المتزايد من الأنشطة التي من المتوقع الاضطلاع بها. |
:: Les ressources humaines et financières allouées à un pôle régional devraient être nettement plus importantes que celles dont disposent les centres d'information des Nations Unies les mieux pourvus à l'heure actuelle. | UN | :: يجب أن تزيد الموارد البشرية والمالية المخصصة لمحور إقليمي بقدر كبير عن أفضل مراكز الأمم المتحدة للإعلام تجهيزا في الظروف الراهنة. |
Tout en saluant le travail très utile du Bureau du Médiateur en matière d'enquêtes et de sensibilisation, il s'inquiète de la modicité des ressources humaines et financières allouées pour son fonctionnement. | UN | وتعترف اللجنة بالعمل القيم الذي أنجزته أمانة المظالم لشؤون الأطفال في مجالي التحقيق والتوعية، ولكن تقلقها محدودية الموارد الإنسانية والمالية المخصصة للأمانة لتيسير أعمالها بفعالية. |
Toutefois, le Comité se demande si la Commission est vraiment accessible et à la disposition de tous les enfants dans le pays et s'inquiète des ressources humaines et financières allouées à la Commission. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مدى إمكانية اتصال جميع أطفال البلد بلجنة حقوق الإنسان وكونها في متناولهم وإزاء الموارد البشري والمالية المخصصة لها. |
a) Programme de travail exécuté avec efficacité et dans la limite des ressources humaines et financières allouées | UN | (أ) إدارة ودعم برنامج العمل بشكل فعال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة |
Cependant, le Comité reste vivement préoccupé par la faible part du produit intérieur brut (PIB) consacrée à la santé ainsi que par l'insuffisance des ressources humaines et financières allouées aux services de santé et les difficultés d'accès à ces services, notamment dans les régions reculées. | UN | ولكن اللجنة ما زالت تشعر بقلق بالغ إزاء النسبة المئوية المتدنية المنفقة من الناتج المحلي الإجمالي على الصحة وإزاء نقص الموارد البشرية والمالية المتاحة للخدمات الصحية وعدم توافر إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات، ولا سيما في المناطق النائية. |
a) Programme de travail exécuté avec efficacité et dans la limite des ressources humaines et financières allouées | UN | (أ) إدارة ودعم برنامج العمل على نحو فعال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة |
Il est également préoccupé par le manque d'informations quant aux ressources humaines et financières allouées à ce bureau. | UN | وهي قلقة أيضاً إزاء قلة المعلومات عن الموارد البشرية والمالية المرصودة للمكتب. |