ويكيبيديا

    "et financières de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمالية المترتبة على
        
    • والمالية للجنة
        
    Incidences administratives et financières de la participation de l'Organisation des Nations Unies au Programme UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة
    Incidences administratives et financières de la participation de l'ONU au Programme d'assistance UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة
    IV. Incidences administratives et financières de la participation de l’Organisation des Nations Unies au Programme UN رابعا - اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على اشتراك اﻷمم المتحدة في البرنامج
    IV. INCIDENCES ADMINISTRATIVES et financières de la PARTICIPATION DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN رابعا - اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على اشتراك اﻷمم المتحدة في البرنامـج
    22. Le Comité recommande que les ressources humaines, techniques et financières de la Commission nationale de l'enfance et de l'adolescence soient augmentées afin que celle-ci puisse mener à bien les fonctions et les tâches qui lui sont confiées. UN 22- توصي اللجنة بزيادة المخصصات من الموارد البشرية والتقنية والمالية للجنة الوطنية المعنية بالأطفال والمراهقين بغية تمكينها من أداء وظائفها وواجباتها على النحو المناسب.
    IV. INCIDENCES ADMINISTRATIVES et financières de la PARTICIPATION UN رابعا - اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على اشتراك
    b) Un état des incidences administratives et financières de la proposition; UN )ب( بيان عن اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على الاقتراح؛
    b) Un état des incidences administratives et financières de la proposition; UN )ب( بيان عن اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على الاقتراح؛
    IV. INCIDENCES ADMINISTRATIVES et financières de la PARTICIPATION UN رابعا - اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على مشاركة
    VII. Conséquences économiques et financières de la dissolution de l'union UN سابعا - النتائج الاقتصادية والمالية المترتبة على انقضاء العلاقات
    VII. Conséquences économiques et financières de la dissolution de l'union UN سابعا - النتائج الاقتصادية والمالية المترتبة على انقضاء العلاقات
    Incidences administratives et financières de la participation de l'Organisation des Nations Unies au Programme d'assistance UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في البرنامج
    Incidences administratives et financières de la participation de l'Organisation des Nations Unies au Programme UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على اشتراك الأمم المتحدة في البرنامج
    Incidences administratives et financières de la participation de l'Organisation UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة
    Incidences administratives et financières de la participation de l'Organisation UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في البرنامج
    Ce comité doit systématiquement surveiller les conséquences sociales et financières de la situation économique actuelle sur les familles et les particuliers et proposer des solutions pour combler les besoins des ménages. UN ومن المتوقع أن تراقب لجنة رصد الرعاية الاجتماعية بانتظام الآثار الاجتماعية والمالية المترتبة على الوضع الاقتصادي للعائلات والأفراد وتقترح تدابير لتلبية احتياجات الأسر المعيشية.
    B. Incidences administratives et financières de la création d’un atelier d’entretien des véhicules et d’un magasin de pièces détachées relevant du Groupe des transports du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN باء- اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على إنشاء ورشة ومخزن لقطع الغيار في وحدة النقل التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا - أروشا
    b) d'un état des incidences administratives et financières de la proposition établi par l'Organisation; UN )ب( بيان من المنظمة عن اﻵثار الادارية والمالية المترتبة على الاقتراح؛
    Pour ce qui est de la migration à proprement parler, le Comité du développement de la Banque, après avoir analysé les incidences sociales, politiques et financières de la migration internationale tant dans les pays d'origine que dans ceux d'accueil, a conclu qu'il fallait orienter davantage la recherche vers l'action et accentuer la collaboration entre les différentes institutions internationales concernées. UN وفيما يتعلق بمسائل الهجرة عموما، ناقشت اللجنة الانمائية التابعة للبنك النتائج الاجتماعية والسياسية والمالية المترتبة على الهجرة الدولية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. وخلصت اللجنة الانمائية إلى أن من الضروري زيادة اﻷبحاث الموجهة نحو السياسات وزيادة توثيق التعاون بين مختلف الوكالات الدولية المعنية.
    Toutefois, étant donné les incidences juridiques, politiques et financières de la signature d'un tel accord et compte tenu de la demande d'informations écrites adressée au Bureau des affaires juridiques, il faudrait suspendre l'examen de ce point de l'ordre du jour jusqu'à ce que la délégation cubaine ait eu la possibilité de consulter sa capitale. UN ولكن بالنظر إلى التبعات القانونية والسياسية والمالية المترتبة على توقيع اتفاق من هذا القبيل، وعلى ضوء الطلب المقدم للحصول على معلومات كتابية من مكتب الشؤون القانونية، لا ينبغي اختتام مناقشة هذا البند من جدول الأعمال حتى تتسنى له الفرصة للتشاور مع عاصمة بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد