Le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis plus de 30 ans a dévasté ce pays pauvre et sa population. | UN | الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لفترة تزيد على ٣٠ سة خلﱠف الدمار لهــذا البلد المسكين ولشعبه. |
Et, bien sûr, le blocus commercial, économique et financier appliqué à Cuba, dont la levée a été demandée par l'Assemblée générale pendant des années, est, de toute évidence, un anachronisme. | UN | بل ما هو أكثر وضوحا الحصار الاقتصادي والمالي المفروض على كوبا الذي طالبت الجمعية العامة لعدد من السنوات برفعه، من الواضح أن ذلك من المفارقات. |
Ces problèmes sont aggravés par le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | وقد تفاقمت هذه التحديات بفعل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Le Gouvernement de la République du Mali est gravement préoccupé par les répercussions du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | وتشعر حكومة جمهورية مالي بقلق شديد إزاء مضاعفات الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Dans ce contexte, ma délégation demande instamment aux États-Unis de mettre fin au blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba le plus rapidement possible, conformément aux exigences de la communauté internationale. | UN | وفي هذا السياق، يحث وفدي الولايات المتحدة بقوة على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا في أقرب وقت ممكن وفقا لما يطالب به المجتمع الدولي. |
Ma délégation réitère l'appel que nous avons lancé à plusieurs reprises ici afin que le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba soit levé sans conditions. | UN | ويجدد وفدي النداء الذي وجهناه في عدة مناسبات في هذه الهيئة من أجل رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا دون شروط. |
Nous avons aussi maintes fois exprimé notre rejet du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba et nous avons appuyé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur la nécessité de mettre fin à ce blocus. | UN | كما أعربنا مرارا عن رفضنا للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدنا جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء هذا الحصار. |
Le Mexique a repoussé le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba et a appuyé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale relatives à la nécessité d'y mettre un terme. | UN | وقد عارضت المكسيك الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدت القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بضرورة إنهائه. |
Le Gabon reste préoccupé tant par la poursuite des mesures visant à durcir et élargir le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba que par les conséquences qui en résultent pour la population cubaine et les Cubains résidant hors de Cuba. | UN | وما زال القلق يساور غابون من استمرار التدابير الرامية إلى توسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وتشديده، وكذلك من آثاره على سكان كوبا ومواطنيها من المقيمين في الخارج. |
5. De tout ce qui précède, le Gouvernement de la République du Burundi n'a jamais, et n'entend pas, promulguer des lois ou des mesures visant à renforcer et élargir le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | 5 - وعلى أساس ما تقدم، فإن حكومة جمهورية بوروندي لم تَسنّ أو تعتزم ألاّ تسنّ مطلقا، قوانين أو تدابير تهدف إلى تعزيز أو توسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
L'embargo économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis plus de 40 ans est régulièrement condamné par l'Assemblée générale des Nations Unies depuis 14 ans. | UN | 5- يلاقي الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 عاماً إدانةً من الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة منتظمة منذ 14 عاماً. |
5. L'e Eembargo économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis 40 ans est régulièrement condamné par l'aAssemblée générale des Nations Unies depuis 13 ans. | UN | 5- يلاقي الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 عاماً إدانةً من الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة منتظمة منذ 13 عاماً. |
Le Gabon reste préoccupé tant par la poursuite des mesures visant à durcir et à élargir le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba que par les conséquences qui en résultent pour la population cubaine et les Cubains résidant hors de Cuba. | UN | وما زال القلق يساور بلدنا من استمرار التدابير الرامية إلى توسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وتشديده، وكذلك من آثاره على سكان كوبا ومواطنيها من المقيمين في الخارج. |
3. La France a notamment rappelé ces principes, conjointement avec ses partenaires de la Communauté européenne, à l'occasion de la promulgation de mesures unilatérales visant à renforcer et élargir le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | ٣ - وقد ذكرت فرنسا، وشركاؤها في الجماعة اﻷوروبية، بهذه المبادئ بشكل خاص، بمناسبة سن تدابير من جانب واحد ترمي الى تعزيز وتوسيع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Ayant connaissance de la récente promulgation de mesures de ce type visant à renforcer et élargir le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba, | UN | " وقد بلغها اتخاذ تدابير من ذلك القبيل مؤخرا ترمي إلى تعزيز الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وتوسيع نطاقه، |
Aujourd'hui, la délégation malawienne a voté pour l'adoption du projet de résolution A/49/L.9 sur la nécessité de lever le blocus économique commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | مع ذلك، صوت الوفد الملاوي اﻵن مؤيدا اعتماد مشروع القرار A/49/L.9 بضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
À cet égard, nous sommes fermement convaincus que le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba, ainsi que la loi Helms-Burton, contreviennent au droit international et constituent une violation des principes de la Charte. | UN | وفي هذا الصدد، نؤمن بشدة بأن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وتشريع هيلمز - بيرتون هما خرق للقانون الدولي وانتهاك لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En affirmant son soutien constant à la résolution 63/7 de l'Assemblée générale, le Myanmar se joint à l'appel lancé par la communauté internationale aux États-Unis afin qu'ils mettent un terme au blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | وتعبيرا عن تأييد ميانمار لقرار الجمعية العامة 63/7، تنضم إلى المجتمع الدولي في دعوته الولايات المتحدة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis 40 ans est régulièrement condamné par l'Assemblée générale des Nations Unies depuis 12 ans. | UN | 5- يلاقي الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 عاماً إدانةً من الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة منتظمة منذ 12 عاماً. |
Le Gouvernement de la République argentine s'est conformé pleinement aux dispositions de la résolution 58/7 et des résolutions précédentes de l'Assemblée générale relatives au blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | 1 - نفذت حكومة جمهورية الأرجنتين تنفيذا تاما أحكام قرار الجمعية العامة 58/7، وقراراتها السابقة المتعلقة بالحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Nous considérons la poursuite du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba comme un héritage de la guerre froide qui ne reflète pas l'état actuel des relations internationales ni les principes fondamentaux du droit international. | UN | ونرى أن استمرار فرص هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا هو من مخلفات الحرب الباردة، كما أنه لا يعبر عن الواقع الحالي للعلاقات الدولية ولا عن المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |