ويكيبيديا

    "et financiers suffisants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمالية الكافية
        
    • ومالية كافية
        
    • والمالية اللازمة
        
    Il conviendrait de conférer à un organe de cette nature un mandat puissant et de lui allouer des moyens humains et financiers suffisants afin qu'il puisse remplir efficacement son rôle de coordination. UN وينبغي إناطة هذه الهيئة بولاية قوية وتزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية كي تضطلع بدورها التنسيقي بشكل فعال.
    Pourtant, il est toujours très difficile de mobiliser des moyens politiques et financiers suffisants. UN ومع ذلك، ما زال حشد الموارد السياسية والمالية الكافية يمثل تحديا رئيسيا.
    Dans cette résolution, elle a souligné qu'il était nécessaire de s'assurer de moyens humains et financiers suffisants pour maintenir l'enseignement à tous les niveaux des langues officielles et des langues de travail du Secrétariat. UN فقد شددت الجمعية العامة على ضرورة تأمين الموارد البشرية والمالية الكافية لمواصلة تعليم اللغات الرسمية ولغتي العمل في اﻷمانة العامة على جميع المستويات.
    Il importait que l'UNICEF consacre des moyens humains et financiers suffisants à ces efforts, améliore la prévisibilité du budget consacré à l'évaluation et augmente la part des ressources ordinaires allouée à celle-ci. UN وثمة حاجة لدى اليونيسيف لتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لهذه الجهود، من أجل كفالة وضع ميزانية تتسم بالمزيد من القابلية للتنبؤ، إلى جانب تنمية موارد الميزانية العادية المخصصة للتقييم.
    Il importait que l'UNICEF consacre des moyens humains et financiers suffisants à ces efforts, améliore la prévisibilité du budget consacré à l'évaluation et augmente la part des ressources ordinaires allouée à celle-ci. UN وثمة حاجة لدى اليونيسيف لتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لهذه الجهود، من أجل كفالة وضع ميزانية تتسم بالمزيد من القابلية للتنبؤ، إلى جانب تنمية موارد الميزانية العادية المخصصة للتقييم.
    La Conférence a exprimé un appui sans réserve à l'ONU, et elle a appelé les États à faire preuve de l'élan et de la volonté politique nécessaires pour doter l'Organisation de mécanismes plus efficaces et de moyens humains et financiers suffisants, afin de lui permettre de réformer efficacement sa gestion. UN وقد أعرب المؤتمر عن دعمه التام للأمم المتحدة، ودعا الدول إلى التحلي بصفات القيادة والإرادة السياسية لتزويد المنظمة بآليات أكثر كفاءة وبالموارد البشرية والمالية اللازمة وبإصلاح فعلي للإدارة.
    Ces objectifs devraient être rattachés à des stratégies et des budgets sectoriels, nationaux et locaux, afin que soient alloués à leur réalisation des moyens humains, techniques et financiers suffisants. UN وينبغي أن ترتبط هذه الأهداف والغايات بالاستراتيجيات والميزانيات القطاعية والوطنية واستراتيجيات وميزانيات البلديات لضمان التخصيص الملائم للموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتنفيذها.
    Dans cette résolution, elle a souligné qu'il était nécessaire de s'assurer de moyens humains et financiers suffisants pour maintenir l'enseignement à tous les niveaux des langues officielles et des langues de travail du Secrétariat. UN فقد شددت الجمعية العامة على ضرورة تأمين الموارد البشرية والمالية الكافية لمواصلة تعليم اللغات الرسمية ولغتي العمل في اﻷمانة العامة على جميع المستويات.
    Il recommande également à l'État partie de veiller à ce que ces organismes soient dotés de moyens humains, techniques et financiers suffisants pour pouvoir s'acquitter de leurs fonctions dans le cadre de l'application du Protocole facultatif. UN وتوصَى الدولة الطرف أيضاً بضمان توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتمكين هذه الكيانات من الوفاء بولايتها المتمثلة في تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    7. Souligne également qu'il est nécessaire de s'assurer de moyens humains et financiers suffisants pour maintenir l'enseignement à tous les niveaux des langues officielles et des langues de travail du Secrétariat; UN ٧ - تشدد أيضا على ضرورة تأمين الموارد البشرية والمالية الكافية لمواصلة تعليم اللغات الرسمية ولغتي العمل في اﻷمانة العامة على جميع المستويات؛
    Il recommande également à l'État partie d'adopter une panoplie complète de mesures pour lutter contre la traite des femmes et des filles et l'exploitation de la prostitution et d'y affecter des moyens humains et financiers suffisants, en assurant notamment une collecte de données ventilées par sexe. UN وتوصي كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير شاملة للتصدي للاتجار ولاستغلال البغاء وأن تكفل تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذ التدابير على نحو فعال، بما في ذلك جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    Compte tenu de l'augmentation notable du nombre d'affaires qui en étaient au stade de l'élaboration des projets de recommandations, le Groupe de travail a déploré les capacités limitées du secrétariat, qui n'était pas en mesure de rédiger plus de trois projets par session faute de moyens humains et financiers suffisants. UN وفي ضوء الزيادة الكبيرة في عدد القضايا الجاهزة من الناحية الإجرائية لصياغة توصيات بشأنها، أعرب الفريق العامل عن القلق من محدودية قدرة الأمانة التي لا يمكنها في الوقت الراهن أن تعد أكثر من ثلاثة مشاريع من مشاريع التوصيات في الدورة الواحدة، بسبب افتقارها إلى الموارد البشرية والمالية الكافية.
    110.18 Garantir l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés et la doter de moyens humains et financiers suffisants pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat (Thaïlande); UN 110-18- ضمان استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، وتزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية للوفاء بولايتها (تايلند)؛
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) et Macao (Chine) d'adopter chacune une politique globale pour l'enfance et, sur la base de cette politique, d'élaborer une stratégie comportant des objectifs clairs et des plans d'action coordonnés en vue de mettre en œuvre la Convention, et d'allouer des moyens humains, techniques et financiers suffisants pour permettre la mise en œuvre, la surveillance et l'évaluation de ces politiques. UN 11- توصي اللجنة كلاً من هونغ كونغ الصينية وماكاو الصينية بأن تعتمد سياسة شاملة بشأن الأطفال وتستند إليها في وضع استراتيجية ذات أهداف واضحة وخطط عمل منسقة لتنفيذ الاتفاقية، وتخصص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    La planification des missions sur le terrain, la coopération avec les pouvoirs locaux, le recrutement de personnel qualifié et compétent et la mise en oeuvre de moyens techniques et financiers suffisants sont les clefs du succès des opérations de maintien de la paix. UN ٢٢ - ومضى قائلا إن تخطيط البعثات الميدانية، والتعاون مع السلطات المحلية، وتعيين موظفين مؤهلين وأكفاء، واستخدام موارد تقنية ومالية كافية هي مفاتيح نجاح عمليات حفظ السلام.
    c) Bien souvent, les instituts de statistique s'acquittent de leurs fonctions sans être véritablement dotés de moyens humains, informatiques et financiers suffisants. UN (ج) تؤدي المكاتب الإحصائية مهامها، في الكثير من الحالات، دون موارد بشرية ومعلوماتية ومالية كافية.
    102.33 Fournir à la Commission nationale de promotion de l'égalité des moyens humains, techniques et financiers suffisants pour lui permettre de traiter les problèmes de violence et de discrimination raciales, et d'engager des poursuites judiciaires (Sierra Leone); UN 102-33- تزويد اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بقدرات بشرية وتقنية ومالية كافية للتصدي للعنف والتمييز العنصريين ولإقامة دعاوى قانونية (سيراليون)؛
    Le Comité engage instamment l'État partie à désigner un organe de coordination efficace qui soit doté de pouvoirs et de moyens humains, techniques et financiers suffisants pour assurer la coordination voulue aux niveaux politique et stratégique entre les différents ministères, de même qu'entre l'administration nationale et les collectivités locales, pour les questions relatives aux droits de l'enfant. UN 15- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعيين هيئة تنسيقية فعالة ذات سلطة وموارد بشرية وتقنية ومالية كافية لتنفيذ التنسيق على مستوى السياسات والتنسيق الاستراتيجي بين مختلف الوزارات وبين المستويات الوطنية والمحلية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الطفل.
    (catégorie 4) Il s'agit en l'occurrence de déterminer si UNIFEM dispose de moyens administratifs, humains et financiers suffisants pour répondre aux demandes d'aide technique et financière qui lui sont adressées. UN 67 - يتتبع هذا المجال من مجالات النتائج مدى توفر قدرات الصندوق الإدارية والبشرية والمالية اللازمة للاستجابة لطلبات الحصول على الخبرة التقنية والدعم المالي.
    Les États Membres, notamment leurs parlements, doivent impérativement faire preuve de l'élan et de la volonté politique nécessaire pour doter l'organisation mondiale de mécanismes plus efficaces et de moyens humains et financiers suffisants dans tous les domaines, et d'une base solide pour lui permettre de réformer efficacement sa gestion. UN وهناك في الواقع حاجة ملحة إلى أن تتحلى الدول الأعضاء، بما في ذلك برلماناتها، بصفات القيادة والإرادة السياسية لتزويد المنظمة بآليات أكثر كفاءة وبالموارد البشرية والمالية اللازمة في جميع المجالات وبأساس سليم لإصلاح فعال للإدارة.
    a) Prendre immédiatement des mesures pour doter le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant de moyens humains, techniques et financiers suffisants pour coordonner et évaluer les activités liées à la mise en œuvre du Protocole facultatif; UN (أ) أن تتخذ تدابير فورية لضمان توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة للمجلس القومي للأمومة والطفولة لتمكينه من تنسيق الأنشطة المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييمها بفعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد