Plus que jamais, il leur sera nécessaire de négocier de manière constructive et flexible. | UN | ويتعين عليهم، أكثر من أي وقت مضى، التفاوض بطريقة بناءة ومرنة. |
En général, on a jugé qu'il était important de lier les questions d'environnement à une stratégie active et flexible de développement. | UN | وبوجه عام رئي أنه من الضروري أن يتم ربط البيئة باستراتيجية إنمائية فعالة ومرنة. |
Les contributions volontaires demeurent essentielles pour permettre de réagir de manière rapide et flexible aux crises et aux possibilités d'instauration de la paix qui peuvent se présenter. | UN | وتظل التبرعات أساسية لإتاحة استجابات سريعة ومرنة في الأزمات والفرص التي تتاح في مجال صنع السلام. |
En d'autres termes, une mise en œuvre novatrice et flexible du Chapitre VIII contribuerait à l'élaboration d'un ordre mondial plus équitable. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق الفصل الثامن على نحو مبتكر ومرن من شأنه يسهم في إنشاء نظام عالمي أكثر إنصافا. |
Une capacité d'approvisionnement solide et flexible, permettant de répondre à l'évolution de la demande et des préférences; | UN | :: وجود قدرة توريد تتسم بالقوة والمرونة وتستجيب للشروط المتغيرة في مجال الطلب والأفضلية؛ |
De même, nous voudrions réaffirmer notre volonté de voir cette solution de transition s'élaborer autour d'un dialogue continu et flexible, qui engage, dans la mesure du possible, toute la société afghane. | UN | ونود كذلك أن نؤكد مجددا على أملنا أن يظل الحل الانتقالي قائما على الحوار الجاري والمرن الذي يشمل قدر الإمكان كل المجتمع الأفغاني. |
Les procédures et pratiques complexes associées à l'application de mesures par les pays industrialisés devaient être examinées de plus près au moyen d'un mécanisme efficace et flexible dans le cadre de négociations multilatérales. | UN | وأضاف أن الاجراءات والممارسات المعقدة التي ينطوي عليها تطبيق التدابير من جانب البلدان الصناعية يستلزم مزيدا من التمحيص عن طريق آلية ذات كفاءة ومرونة في إطار المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
L'Assemblée générale est aujourd'hui paralysée au point qu'elle est incapable de régler les questions d'une importance politique cruciale et d'agir de façon rapide et flexible. | UN | لقد أصبحت الجمعية العامة اليوم مشلولة إلى درجة العجز عن التعامل مع القضايا السياسية الحاسمة والتحرك بصورة سريعة ومرنة. |
Une gestion décentralisée et flexible sera adoptée par le représentant résident principal du projet. | UN | وسوف يعتمــد إدارة لا مركزية ومرنة تحت إشراف الممثل المقيم الرئيسي للمشروع. |
12. Ils ont souligné que cet exercice devait être de type constant et flexible. | UN | ١٢ - وشُدد على أن العملية يجب أن تكون جارية ومرنة. |
Sa délégation appuie pleinement la feuille de route, qui doit être un outil dynamique et flexible. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده الكامل لخريطة الطريق التي ينبغي أن تكون أداة دينامية ومرنة. |
L'application provisoire des traités prévue à l'article 25 de la Convention de Vienne est un outil précieux et flexible. | UN | ويعتبر التطبيق المؤقت للمعاهدات على النحو المنصوص عليه في المادة 25 من اتفاقية فيينا أداة قيمة ومرنة. |
Comment quelqu'un peut dire ça sur quelqu'un de si belle, intelligente et flexible que toi ? | Open Subtitles | حسنا، كيف يمكن لأي شخص أن يقول حول شخص ما بأنه جميل، ذكية ومرنة كما كنت؟ |
STAGE s'attache aussi à promouvoir un système de formation décentralisé et flexible, qui servira de mesure provisoire parallèlement à l'évolution du marché du travail formel. | UN | ويسعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز نظام لا مركزي ومرن من التدريب كتدبير مرحلي مع تطور سوق العمل الرسمي. |
En opérant de façon à la fois sélective et flexible, la CNUCED a néanmoins réussi à mener jusqu'à son terme la première phase d'un très important projet d'assistance technique et à obtenir des progrès concrets concernant quatre autres projets, comme indiqué plus loin. | UN | وعلى الرغم من هذه الظروف، تمكَّن الأونكتاد باتباع أسلوب عمل انتقائي ومرن من إنجاز المرحلة الأولى من مشروع أساسي للمساعدة التقنية ومن إحراز تقدم ملموس في أربعة مشاريع أخرى على النحو المبين أدناه. |
Cela prouve le caractère ouvert et flexible du modèle espagnol de répartition des compétences. | UN | وهذا من مظاهر الانفتاح والمرونة في النموذج الإسباني لتقاسم السلطات. |
Une capacité d'approvisionnement solide et flexible, permettant de répondre rapidement aux variations de la demande et des préférences; | UN | :: وجود قدرة عرض تتسم بالقوة والمرونة وتستجيب لشروط الطلب والأفضليات السريعة التغير |
Le secrétariat a également renforcé son mode opérationnel sélectif et flexible afin de faire face aux conditions défavorables sur le terrain et d'assurer un progrès régulier de ses activités opérationnelles. | UN | كما واصلت الأمانة تحسين أسلوب عملها الانتقائي والمرن من أجل التعامل مع الأوضاع الميدانية المناوئة ومواصلة إحراز تقدم مطرد في الأنشطة التنفيذية. |
:: Chambres ad litem autonomes, composées entièrement de juges ad litem : la formule est plus simple, rapide et flexible; elle peut être mise en oeuvre sans retard. | UN | :: إيجاد دوائر ابتدائية مستقلة مخصصة لقضية بعينها تتألف بأكملها من قضاة مخصصين لقضية واحدة بعينها. قد يكون هذا النظام أكثر سهولة وسرعة ومرونة. ويمكن تطبيقه دون أي تأخير. |
Et pourtant, l'économie des pays membres de la Communauté européenne est toujours plus tributaire de cette maind'œuvre bon marché et flexible. | UN | ومع ذلك، فإن اقتصادات أعضاء الاتحاد الأوروبي تعتمد بصورة متزايدة على هذه اليد العاملة الرخيصة والمرنة. |
Sri Lanka maintient que l'ordre du jour est suffisamment pertinent, complet et flexible pour prendre en compte l'ensemble des sujets de préoccupation. | UN | ولا تزال سري لانكا ترى جدول الأعمال موضوعياً وشاملاً ومرناً بما يكفي للتوفيق بين كافة المسائل المهمة. |
4. Souligne l'importance d'un financement adéquat et flexible des programmes du HCR de la part de la communauté internationale et demande des indications fermes de contributions additionnelles dès que possible ; | UN | 4- تؤكد أهمية الحصول من المجتمع الدولي على تمويل كاف يتوخى المرونة من أجل برامج المفوضية، وتدعو إلى الإعلان عن تقديم تعهدات إضافية أكيدة في أقرب وقت ممكن؛ |
La délégation de la République islamique d'Iran souscrit à l'avis du Comité consultatif selon lequel le personnel du Secrétariat doit être dynamique et flexible pour pouvoir s'adapter aux besoins changeants. | UN | ويتفق وفده مع رأي اللجنة الاستشارية بأن ملاك الموظفين في الأمانة العامة يجب أن يكون ديناميا ومرنا في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة. |
Malgré quelques divergences au niveau des priorités choisies, un consensus s'est dégagé sur le fait que ces réformes devraient permettre au HCR de conduire son action de façon plus efficace et flexible. | UN | وفي حين كانت هناك نقاط متنوعة للاهتمام، كان هناك اتفاق عام على أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تمكّن المفوضية من الاستجابة بمزيد من الفعالية وبأسلوب مرن. |