ويكيبيديا

    "et forces de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقوات الأمن
        
    • وقوات أمن
        
    À Mossoul, les combats entre groupes armés, force multinationale et forces de sécurité iraquiennes ont fait suite à l'opération de Falloudja. UN فقد وقع في أعقاب عملية الفلوجة قتال في الموصل بين الجماعات المسلحة والقوة متعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية.
    Des combats se sont également produits entre groupes armés et forces de sécurité iraquiennes et force multinationale. UN كما وقع قتال بين الجماعات المسلحة وقوات الأمن العراقية والقوة متعددة الجنسيات.
    Les institutions et forces de sécurité de l'État doivent rester impartiales et je me félicite que le Président Karzaï ait donné des consignes claires à ce sujet. UN ويجب أن تظل المؤسسات الحكومية وقوات الأمن محايدة، وأرحب بالتعليمات الواضحة التي أصدرها الرئيس كرزاي في هذا الصدد.
    Deux personnes ont trouvé la mort dans des échauffourées entre manifestants et forces de sécurité et des biens ont été endommagés. UN وقُتل شخصان في اشتباكات بين متظاهرين وقوات الأمن وتعرضت ممتلكات للأضرار.
    :: Tripler en l'espace de 18 mois les ressources humaines et techniques des unités centrales des corps et forces de sécurité de l'État; UN :: تضاعفت إلى ثلاثة أمثال الموارد البشرية والتقنية لدى الوحدات المركزية التابعة لأجهزة وقوات أمن الدولة.
    Le Comité souhaite s'associer à la majorité des membres de la communauté internationale pour demander au Gouvernement israélien, et aux partis politiques et forces de sécurité israéliennes de s'abstenir de prendre toute nouvelle mesure de nature à compliquer la situation et à saper le processus de paix. UN وترغب اللجنة في أن تنضم إلى أغلبية أعضاء المجتمع الدولي في مناشدة الحكومة الاسرائيلية، والأحزاب السياسية، وقوات الأمن الإحجام عن اتخاذ أية خطوات جديدة ربما تعقِّد الحالة وتقوض عملية السلام.
    E. Forces militaires et forces de sécurité impliquées dans les violations UN هاء - القوات العسكرية وقوات الأمن المتورطة في انتهاكات حقوق الإنسان
    Si les contours de cette zone, qui n'a pas été délimitée par des moyens physiques, restent mal définis, l'on sait en revanche que des affrontements entre militants et forces de sécurité israéliennes s'y produisent. UN والحدود الدقيقة للمنطقة غير واضحة، بالنظر إلى أنها ليست معينة ماديا، لكنها تعرف كمنطقة تحدث فيها مواجهات بين المقاتلين وقوات الأمن الإسرائيلية.
    Durant la période considérée, on a enregistré une forte recrudescence des accrochages entre groupes armés d'Albanais de souche et forces de sécurité serbes dans la vallée de Presevo. UN 10 - وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير تفاقمت حدة المناوشات بين المجموعات العرقية المسلحة ذات الأصل الألباني وقوات الأمن الصربية في وادي بريسفو.
    Des sources de l'ONU indiquent que, dans un premier temps, des heurts se sont produits entre colons et forces de sécurité israéliennes, faisant des blessés de part et d'autre des deux camps; par la suite, < < les violences ont continué dans la ville d'Hébron. UN وأفادت مصادر الأمم المتحدة أنه حدثت أولاً مصادمات بين المستوطنين وقوات الأمن الإسرائيلية فسببت إصابات في كلا الجانبين. وبعد ذلك " تواصلت أعمال العنف في مدينة الخليل.
    Le 21 juin, les maoïstes ont intensifié leurs manifestations, bloquant des bâtiments publics, et il a été fait état de heurts entre cadres du PCNU-M et forces de sécurité à Katmandou et dans plusieurs autres lieux. UN وفي 21 حزيران/يونيه، صعد الماويون الاحتجاجات، وأقاموا المتاريس أمام المباني الحكومية، وأُبلغ عن تصادمات بين كوادر الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الحزب الماوي وقوات الأمن في كاتماندو وعدة مواقع أخرى.
    Le PCNU-M a par ailleurs organisé dans tout le pays des manifestations, qui ont pris de l'ampleur début septembre, et ont donné lieu à des jets de pierres et à des affrontements entre manifestants et forces de sécurité. UN ونظم الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي أيضا احتجاجات عمت أنحاء البلاد، واشتدت في أوائل أيلول/سبتمبر، مع وقوع بعض حوادث رمي الحجارة وحدوث مواجهات بين المتظاهرين وقوات الأمن.
    :: Améliorer les ressources humaines (formation des juristes et forces de sécurité). UN :: تحسين الموارد البشرية (تدريب رجال القانون وقوات الأمن)
    Au lendemain des manifestations populaires qui se sont déroulées en Tunisie et en Égypte en janvier et février 2011 respectivement, des troubles civils ont éclaté au Yémen, conduisant à de violents affrontements entre manifestants et forces de sécurité. UN 5 - وفي أعقاب الاحتجاجات الشعبية التي اندلعت في تونس في كانون الثاني/ يناير 2011، وفي مصر في شباط/فبراير 2011، اندلعت الاضطرابات الأهلية في اليمن وأدت إلى مصادمات عنيفة بين المتظاهرين وقوات الأمن.
    Au cours de la période considérée, il y a eu cinq accrochages armés entre dozos et forces de sécurité près de Yamoussoukro et de Toumodi. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُبلغ عن وقوع خمس مواجهات مسلحة بين الصيادين التقليديين (الدوزو) وقوات الأمن على مقربة من ياموسوكرو وتومودي.
    Mauvais traitements et recours limité à la force seraient monnaie courante lorsque Palestiniens et forces de sécurité israéliennes (armée, police et police des frontières) se côtoient aux postes de contrôle, mais une force plus importante, parfois létale, a été utilisée lors de manifestations, incursions et opérations de perquisition et d'arrestation. UN ويفاد عن سوء المعاملة وعن مستويات منخفضة من استعمال القوة بوصفه أمراً شائعاً في المواجهات عند نقاط التفتيش بين الفلسطينيين وقوات الأمن الإسرائيلية (الجيش والشرطة وشرطة الحدود)() فيما تم استعمال القوة بدرجة أكبر وأحياناً بصورة مهلكة خلال التظاهرات والمداهمات وعمليات التفتيش والاعتقال.
    20. Les principes énoncés plus haut s'appliquent également aux violations commises, au moyen d'armes de petit calibre, par des personnes et des groupes − forces paramilitaires, groupes d'autodéfense et forces de sécurité privée − qui opèrent avec l'autorisation expresse ou implicite des autorités et sont, pour cela, traités comme des agents de l'État. UN 20- وتنطبق المبادئ المبينة آنفاً كذلك على الانتهاكات التي يرتكبها باستخدام الأسلحة الصغيرة أشخاص وجماعات, بما فيها الجماعات شبه العسكرية وقوات الشرطة الأهلية وقوات الأمن الخاصة التي تعمل بإذن صريح أو ضمني من السلطات, وتعامل بالتالي معاملة موظفي الدولة.
    Le Représentant spécial salue la directive du Bureau central de sécurité qui, le 11 octobre 2001, a ordonné à toutes les autorités et forces de sécurité locales d'assurer la sécurité de toutes les personnes participant au processus électoral, de prévenir les cas de violence et d'intimidation et d'enquêter sur ceux qui pourraient se produire. UN ويشيد الممثل الخاص بما صدر عن مكتب الأمن المركزي في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001 من تعليمات لجميع السلطات المحلية وقوات الأمن بأن توفر الأمن لجميع الأشخاص المشاركين في عملية الانتخابات، وأن تمنع أعمال العنف والتخويف وتحقق فيها.
    En outre, les deux parties s'accordent sur plusieurs questions clefs telles que l'immunité provisoire accordée aux belligérants (combattants et dirigeants du CNDDFDD et forces de sécurité du gouvernement) et la transformation du CNDDFDD en parti politique aussitôt que le cantonnement de ses combattants commencera. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الطرفان على عدة مسائل أساسية مثل الحصانة المؤقتة الممنوحة للمتحاربين (محاربو وزعماء مجلس الدفاع عن الديمقراطية وقوات الأمن التابعة للحكومة) وتحويل المجلس إلى حزب سياسي بمجرد البدء في احتواء محاربيه.
    Le 9 décembre 2011, lors d'affrontements entre Palestiniens et forces de sécurité israéliennes à Nabi Saleh, un soldat israélien a lancé une grenade lacrymogène à moins de 5 mètres de distance, droit sur un Palestinien nommé Mustafa Tamimi, lequel avait lancé des pierres contre le véhicule blindé à l'arrière duquel se trouvait le soldat. La victime a reçu la grenade sous l'œil droit. UN 23 - في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، وخلال مصادمات وقعت بين الفلسطينيين وقوات الأمن الإسرائيلية في النبي صالح، أطلق جندي إسرائيلي من مؤخرة مركبة مدرّعة قذيفة غاز مسيل للدموع على مصطفى تميمي وهو رجل فلسطيني كان يرشق المركبة بالحجارة فأصابته قذيفة الغاز المسيل للدموع تحت عينه اليمنى، ليسقط المجني عليه فوراً على الأرض وقد أخذوه في نهاية المطاف إلى مستشفى في بتاح تكفا.
    Ces mesures spéciales ont pris diverses formes : forces de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine et en Somalie; gardes des Nations Unies dans le nord de l'Iraq; forces militaires autorisées par l'ONU en Somalie; et forces de sécurité régionales au Libéria, ainsi qu'en Bosnie-Herzégovine depuis décembre 1995. UN واتخذت التدابير الخاصة أشكالا مختلفة، مثل قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك والصومال، وحرس اﻷمم المتحدة في شمال العراق، وقوات عسكرية مأذون بها من اﻷمم المتحدة في الصومال، وقوات أمن إقليمية في ليبريا، وكذلك في البوسنة والهرسك منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد