ويكيبيديا

    "et forestières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والغابات
        
    • والحراجة
        
    • والحرجية
        
    • والحراجية
        
    • ومناطق الغابات
        
    • والأحراج
        
    • وقطع الأشجار
        
    • وأراضي الغابات
        
    • والتحريج
        
    Les débats ont été conduits par Mme Buyelwa Patience Sonjica, Ministre des affaires hydrauliques et forestières de l'Afrique du Sud. UN وقد أشرفت على إدارة الجلسة بويلفا باسيانس سونيكا، وزيرة شؤون المياه والغابات في جنوب أفريقيا.
    Agriculture et développement rural, ressources hydrographiques et forestières UN الزراعة والتنمية الريفية، والمياه، والغابات نيكاراغوا
    Il tente de développer des systèmes de production surs qui combinent exploitations agricoles et forestières en mettant l'accent sur la rotation de cultures. UN وقال إن بيرو تسعى إلى إيجاد نظم إنتاج مأمونة تجمع بين الزراعة والحراجة مع التركيز على تناوب المحاصيل.
    R-D. Les donateurs ayant des industries fondées sur la biomasse et forestières importantes seront probablement intéressés. UN من المرجح أن يحظى هذا الاقتراح باهتمام جهات مانحة لديها صناعات هامة وقوية في مجال الكتلة الأحيائية والحراجة.
    Pour l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets, il est crucial de mieux gérer les ressources hydriques et forestières. UN ويشكل تحسين إدارة الموارد المائية والحرجية عنصرا حيويا من عناصر التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه على السواء.
    Les zones agricoles et forestières minées posent un énorme problème pour l'économie. UN وتمثل المناطق الزراعية والحرجية الملغومة مشكلة كبيرة بالنسبة إلى الاقتصاد.
    C'est ainsi que les femmes des régions rurales peuvent à présent solliciter la prestation de services publics et privés à la mesure de leurs besoins et avoir plus largement accès aux ressources agricoles et forestières. UN وقد ساعدت هذه الحالة الجديدة على مطالبة النساء في القطاع الريفي، وفقاً لاحتياجاتهن، بالحصول على الخدمات العامة والخاصة، بعد أن زاد حصولهن على الموارد الزراعية والحراجية.
    Une aide spéciale est également accordée aux agriculteurs de montagne dont les exploitations agricoles et forestières sont difficiles à gérer. UN وثمة أيضا مخطط للمساعدة الخاصة لصالح مزارعي الجبال الذين يشق عليهم إدارة المزارع والغابات بسبب موقعهم في المناطق الجبلية.
    C. Évaluation et surveillance des mangroves et des ressources ligneuses et forestières des zones côtières UN جيم - تقييــم ورصــد أشجــار المانغــروف ومــوارد اﻷشجار والغابات الساحلية
    315. Le < < groupe de la terre > > , créé en 2004, définit la politique sanitaire nationale en faveur des populations des zones rurales et forestières. UN 315- ووضع الفريق المعني بالأرض، المنشأ عام 2004، السياسة الوطنية لصحة سكان الريف والغابات.
    Il a pour objet d'instaurer différents modes d'intervention à l'égard de ceux qui vivent dans des conditions difficiles, réduisant ainsi les inégalités dans le but d'améliorer le niveau de développement humain des populations des zones rurales et forestières. UN وهي تهدف إلى التشجيع على المعاملة المختلفة للأشخاص الذين تتفاوت أوضاعهم، مما يحد من التفاوتات بينهم لزيادة مستوى التنمية البشرية لسكان الريف والغابات.
    La politique du Gouvernement consistant à octroyer, dans l'opacité la plus complète, de vastes concessions agricoles et forestières à des sociétés privées continue à peser lourdement sur les populations défavorisées. UN ولا تزال سياسة الحكومة القاضية بمنح جهاتٍ خاصة الامتيازات في مجالي الزراعة والحراجة على نطاقٍ واسع وعلى نحوٍ لا يتسم بالشفافية تشكل تهديداً خطيراً للفقراء.
    Cependant, les pratiques agricoles, aquacoles et forestières non durables continuent de provoquer une dégradation de l'environnement et un appauvrissement de la diversité biologique substantiels. UN غير أن الممارسات غير المستدامة في الزراعة وتربية الأحياء المائية والحراجة لا تزال تتسبب في تدهور بيئي كبير وفقدان التنوع البيولوجي.
    En Allemagne, le lindane n'est pas utilisé dans les activités agricoles et forestières depuis 1989. UN وفي ألمانيا، لم يُستخدَم اللِّيندين في الزراعة والحراجة منذ عام 1989.
    La conservation des sols et de l’eau ayant progressé grâce à la mise en place de liens explicites entre la gestion de l’eau et les politiques foncières et forestières, un coup d’arrêt a été donné à la dégradation des sols dans les paysages vulnérables. UN وأدى تحسين تدابير حفظ التربة والمياه من خلال الربط الواضح للمياه بالسياسات المتعلقة باﻷراضي والحراجة إلى توقف تدهور اﻷراضي في بعض المناطق الطبيعية المعرضة للخطر.
    Cet inventaire vise avant tout à fournir une source de données sur les technologies d'approvisionnement énergétique et d'utilisation finale de l'énergie, ainsi que sur les pratiques industrielles, agricoles et forestières. UN ويتمثل الهدف الرئيسي المنشود من هذا الجرد في توفير مصدر للبيانات المتعلقة بتكنولوجيات اﻹمداد بالطاقة، وبالمستخدمين النهائيين لها، بالإضافة إلى الممارسات الصناعية والزراعية والحرجية.
    Une campagne importante a été lancée en 2008 sous le nom de Campagne nationale pour la lutte contre la violence faite aux femmes vivant les zones rurales et forestières. UN 29 - وهناك حملة كبيرة أطلقت في عام 2008، وهي الحملة الوطنية للتصدي للعنف ضد المرأة من سكان المناطق الريفية والحرجية.
    9. Soins de santé des femmes des zones rurales et forestières UN 9- الرعاية الصحية للمرأة في المناطق الريفية والحرجية
    Les pratiques agricoles et forestières adoptées au Nicaragua sont la principale raison de la perte accélérée du couvert forestier naturel et de la biodiversité, des pénuries en eaux de surface et en eaux souterraines et de la grave érosion des sols. UN 58 - تعد الممارسات الزراعية والحراجية في نيكاراغوا السبب الرئيسي في الفقدان السريع للغطاء الحرجي الطبيعي والتنوع الأحيائي ونقص المياه السطحية والجوفية وتآكل التربة الحاد.
    Lutter contre la violence à l'égard des femmes dans les zones rurales et forestières UN مكافحة العنف الممارس على المرأة في الأرياف ومناطق الغابات
    74. Le Gouvernement devrait veiller à ce que les populations locales soient informées et consultées avant l'octroi de concessions foncières et forestières. UN 74- وينبغي للحكومة أن تكفل إبلاغ السكان المحليين بالامتيازات الخاصة بالأراضي والأحراج والتشاور معهم قبل أن تمنحها.
    Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres. UN كما أن أنشطة التعدين وقطع الأشجار في أراضيه تضعف وتقوض تاريخ هذا الشعب وثقافته.
    En Autriche, l'État a acquis des terres agricoles et forestières et des exploitations agricoles pour les revendre ensuite aux agriculteurs, ce qui a permis à ceux-ci de développer leurs activités et d'assurer la viabilité économique de leur exploitation. UN ففي النمسا، يمكن شراء الأراضي الزراعية وأراضي الغابات والمزارع ثم بيعها إلى المزارعين المحليين، كما يمكن للمزارعين توسيع أنشطتهم وتأمين استمراريتهم الاقتصادية.
    195. Le Comité s'inquiète d'informations faisant état de l'augmentation de l'exploitation sexuelle des enfants et de viols de jeunes filles parmi les populations autochtones et tribales, dans les régions où les activités minières et forestières se sont développées. UN 195- وتشعر اللجنة بالانزعاج إزاء التقارير المتعلقة بتزايد الاستغلال الجنسي للأطفال واغتصاب الفتيات من الشعوب الأصلية والقبلية في الأقاليم التي شهدت تطور عمليات التعدين والتحريج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد