À cette fin, il a dû recruter et former environ 8 800 scrutateurs qui ont été répartis dans 640 bureaux de vote. | UN | الأمر الذي تطلب استقدام وتدريب ما يقرب من 800 8 موظف لعملية الاقتراع، عملوا في 640 مركز اقتراع. |
:: Éduquer et former une nouvelle génération d'experts en sécurité et développement international; | UN | :: تثقيف وتدريب جيل جديد من الخبراء في الأمن الدولي والتنمية الدولية |
Redoubler d'efforts pour pourvoir un poste vacant et former un fonctionnaire de façon à remplacer des consultants. | UN | ينبغي للصندوق تكثيف جهوده لملء الوظيفة الشاغرة وتدريب موظف بهدف الحد من الاعتماد على الاستشاريين. |
Il fait notamment état de certaines approches, consistant à recruter et former des habitants locaux pour les rendre capables d'accomplir un travail d'assurance-qualité et de relevé. | UN | وأشارت أفغانستان في ردها إلى بعض النهج من قبيل توظيف سكان محليين وتدريبهم على عمل ضمان الجودة والمسح. |
- Identifier et former les services vétérinaires et homologuer les vétérinaires praticiens et les inspecteurs; | UN | :: تحديد وتدريب السلطات البيطرية، وإصدار شهادات للأطباء البيطريين والمشرفين على التصاريح. |
Les Nations Unies doivent remettre à jour leurs normes de sécurité et former leur personnel pour réduire ce risque. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أيضا تجديد معايير السلامة وتدريب موظفي شؤون السلامة للتخفيف من المخاطر. |
À cette fin, un effort a été fait pour mettre en place un système de soins de santé primaires, créer des centres sanitaires ruraux et former des personnels de santé. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بذل مجهود لتطوير الرعاية الصحية اﻷولية، وإنشاء مراكز صحية ريفية، وتدريب موظفي الشؤون الصحية. |
Il faudrait à cette fin installer le matériel nécessaire et en assurer l'entretien et former des spécialistes ainsi que les personnes appelées à recueillir et à interpréter les évaluations et prévisions fournies. | UN | ويستلزم هذا اﻷمر تركيب المعدات وصيانتها وتدريب الموظفين واﻷشخاص الذين يتلقون ويفسرون ما يتوفر من تقييمات وتنبؤات. |
21. Prie instamment le Gouvernement sud-africain, ainsi que toutes les parties, de créer un appareil judiciaire équitable et impartial et de réorganiser, développer et former une nouvelle force de police, dont le rôle essentiel serait de maintenir l'ordre public; | UN | ١٢ ـ تحث حكومة جنوب أفريقيا وجميع اﻷطراف المعنية على إقامة نظام قضائي عادل وغير متحيز، وعلى أن تتولى تأهيل وتطوير وتدريب قوة شرطة جديدة تكون مهمتها اﻷولى هي الحفاظ على القانون والنظام؛ |
Des interventions dans le cadre des soins de santé primaires destinées à éduquer et former les travailleurs informels en matière de santé au travail; | UN | مداخلات الرعاية الصحية الأولية الرامية إلى تثقيف وتدريب العمال غير الرسميين في مجال الصحة المهنية. |
Les services de police devraient activement recruter et former des agents de sexe féminin et mettre sur pied des unités spécialisées chargées de réprimer la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وينبغي أن تنشط إدارات الشرطة في تعيين وتدريب ضابطات شرطة، وأن تشكل وحدات متخصصة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات. |
Il est indispensable d'agir avec la diligence voulue pour recruter et former le personnel concerné. | UN | ولا بد من توخي الحذر الواجب عند تعيين وتدريب الموظفين المختصين. |
Recruter et former un Coordinateur sexospécifique à plein temps dans chaque district touché. | UN | تعيين وتدريب منسق متفرغ للشؤون الجنسانية في كل من الأقاليم المتأثرة؛ |
:: Recruter et former un plus grand nombre d'inspecteurs pour augmenter la fréquence des visites d'inspection | UN | توظيف وتدريب المزيد من المفتشين لزيادة وتيرة الزيارات التفتيشية إلى المدارس |
Au niveau des pays, un certain nombre d'initiatives ont été prises pour guider et former le personnel à cet égard. | UN | وعلى الصعيد القطري، اتخذ عدد من المبادرات الرامية إلى توجيه وتدريب الموظفين العاملين في هذه المجالات. |
Il faut notamment des mesures de fond pour garantir que la nomination des juges soit fondée sur le mérite et les compétences, recruter du personnel judiciaire dûment qualifié et former des avocats. | UN | وذكر منها على وجه الخصوص، القيام بتدابير جذرية لضمان الاستناد إلى الجدارة والكفاءة في تعيين القضاة ولتوظيف أفراد مؤهلين تأهيلا كاملا في مجال القضاء وتدريب المحامين. |
Mais afin de progresser dans l'objectif de rendre l'enseignement primaire universel, la plupart des pays devront multiplier leurs efforts concertés pour recruter et former des enseignants. | UN | غير أنه بغية التعجيل بالتقدم المحرز من أجل تحقيق التعليم الابتدائي للجميع سوف يحتاج معظم البلدان أيضا إلى التعجيل بالجهود المتضافرة لتوظيف المدرسين وتدريبهم. |
Cependant, ces laboratoires ont besoin de ressources pour acquérir ou remplacer des équipements, ainsi que pour attirer et former le personnel qualifié requis. | UN | غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم. |
La première consistera à arrêter la conception détaillée de l'étude et à préparer et former les équipes nationales. | UN | فالمرحلة الأولى تحدد التصميم المفصل للدراسة، وتشمل إعداد الأفرقة الوطنية وتدريبها. |
Mais ces ressources ne suffisent pas et plus de moyens sont nécessaires pour couvrir le coût extrêmement élevé des traitements et former des professionnels spécialisés. | UN | ولكن هذه الموارد غير كافية. فهناك حاجة إلى موارد أكبر لتغطية التكلفة الباهظة للعلاج ولتدريب وتعليم المهنيين المتخصصين. |
Elle a organisé des campagnes pour promouvoir les signalements d'actes de violence familiale et former les agents de police à cet égard. | UN | فقد نظمت حملات للتشجيع على تقديم التقارير عن أعمال العنف الأسري وتوفير التدريب للموظفين الذين يتناولون هذه التقارير. |
Celle-ci doit recruter et former quelque 150 000 agents électoraux, qui doivent posséder un minimum d'instruction et bien connaître les principales langues nationales et locales. | UN | فعليها أن تعين وتدرب نحو ٠٠٠ ١٥٠ موظف انتخابي. ويتعين أن يفي الموظفون بالحد اﻷدنى من التعليم ويلزم أن يكونوا ملمين باللغات الوطنية والمحلية الرئيسية. |
Les chefs de file sectoriels et les autres organismes doivent mettre à jour leurs politiques de collecte de données et de gestion de l'information, et former le personnel pour qu'il adhère à ces normes. | UN | ويجب أن تقوم قيادات المجموعات والمنظمات الأخرى بتحديث سياساتها المتعلقة بجمع البيانات وإدارة المعلومات وأن تدرب الموظفين على التقيد بهذه المعايير. |
L'État partie devrait enfin renforcer ses campagnes de sensibilisation, notamment dans le cadre du plan d'action national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux filles et former les agents d'application de la loi sur les violences faites aux femmes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز حملاتها للتوعية، ولا سيما في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضدّ المرأة والفتاة، وأن تدرّب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون المتعلق بأعمال العنف ضدّ المرأة. |
La décentralisation avait obligé l'organisation à faire des investissements dans la gestion du personnel : il avait fallu créer de nouveaux systèmes et former du personnel. | UN | وأردف قائلا إن التحول إلى اللامركزية قد استلزم من المنظمة الاستثمار في مجال إدارة شؤون الموظفين: فقد تعين إنشاء نظم جديدة، وكذلك تدريب الموظفين. |
En outre, la participation de certaines femmes à la gouvernance et à la prise de décisions est encouragée par des programmes visant à soutenir et former des femmes qui se présentent aux élections de district mais aussi nationales. | UN | 63 - وأشار إلى أن مشاركة المرأة في الإدارة وصنع القرار تحظى بالأولوية من خلال برامج لتقديم الدعم والتدريب إلى النساء المشاركات في انتخابات المناطق والانتخابات الوطنية. |
Il devrait également recruter et former un nombre suffisant de magistrats afin de garantir une bonne administration de la justice sur tout le territoire de la République centrafricaine et de lutter contre la criminalité et l'impunité. | UN | وينبغي أيضاً أن توظف عدداً كافياً من القضاة وتدربهم لضمان حسن إدارة شؤون القضاء في شتى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى ولمكافحة الإجرام والإفلات من العقاب. |