ويكيبيديا

    "et formes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأشكال
        
    • وغيره من أشكال
        
    ix. Les actes et formes de violence fondée sur le sexe et l'exploitation sexuelle; UN ' 9` أعمال وأشكال العنف القائم على أساس الجنس، والاستغلال الجنسي؛
    Toutefois, cette action doit s'adapter aux besoins des différents pays en développement, et de nouveaux mécanismes de financement et formes de coopération doivent être étudiés. UN بيد أنه ينبغي تكييف عملها مع احتياجات البلدان النامية المختلفة،كما ينبغي البحث عن آليات تمويل وأشكال تعاون جديدة.
    Dans le contexte de la politique nationale de Doimoi, la croissance robuste de divers systèmes et formes de services a apporté une aide pratique aux femmes dans leurs tâches ménagères, notamment dans les zones urbaines. UN وفي سياق سياسة " دويموي " التي ينتهجها البلد، كان النمو الناشط لمختلف النُظُم وأشكال الخدمات مفيدا من الناحية العملية للمرأة في أعمالها المنزلية، وبخاصة في المناطق الحضرية.
    Le renforcement de la coopération internationale dans le domaine de l’exploration et de l’utilisation de l’espace exigeait également que le Comité lui-même améliore si nécessaire ses méthodes et formes de travail. UN وأفيد بأن تعزيز التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية يعني أيضا ضرورة أن تقوم اللجنة نفسها بتحسين أساليب وأشكال عملها، كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    Dans le cadre des relations familiales, des femmes de tous âges sont soumises à toutes sortes de violences, notamment sévices, viol, autres formes d'agressions sexuelles, violence psychologique et formes de violence décrites à l'article 5, qui sont perpétuées par la tradition. UN وفي إطار العلاقات اﻷسرية تتعرض النساء من جميع اﻷعمار للعنف بجميع أنواعه، بما في ذلك الضرب، والاغتصاب، وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي، والعنف النفسي وغيره من أشكال العنف التي ترسخها المواقف التقليدية.
    Dans le cadre des relations familiales, des femmes de tous âges sont soumises à toutes sortes de violences, notamment sévices, viol, autres formes d'agressions sexuelles, violence psychologique et formes de violence décrites à l'article 5, qui sont perpétuées par la tradition. UN وفي إطار العلاقات اﻷسرية تتعرض النساء من جميع اﻷعمار للعنف بجميع أنواعه، بما في ذلك الضرب، والاغتصاب، وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي، والعنف النفسي وغيره من أشكال العنف التي ترسخها المواقف التقليدية.
    Le renforcement de la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation pacifique de l'espace exigeait également que le Comité lui-même améliore si nécessaire ses méthodes et formes de travail. UN وإن تعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية يعني أيضا ضرورة أن تقوم اللجنة نفسها بتحسين أساليب وأشكال عملها، كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    Sur le plan bilatéral, le FNUAP et la Banque mondiale en particulier disposent d'une voie plus directe vers l'intensification et le développement des relations et formes de coopération existantes et nouvelles. UN ويزود اﻹطار الثنائي الصندوق والبنك الدولي على وجه الخصوص بطريق أبسط ومباشر بدرجة أكبر يمكن بواسطته للعلاقات القائمة والجديدة وأشكال التعاون أن تتوسع وتتطور.
    L’Afrique essaie aussi de nouvelles formules constitutionnelles et formes de gouvernement dans des États multi-ethniques, comme l’Érythrée, l’Éthiopie, le Ghana, le Mali et l’Afrique du Sud. UN كذلك أخذت أفريقيا تجرب استخدام صيغ وأشكال دستورية جديدة للحكم في الدول ذات المجموعات العرقية المتعددة، كما يحدث مثلا في إثيوبيا وإريتريا وجنوب أفريقيا وغانا ومالي.
    Le renforcement de la coopération internationale dans le domaine de l’exploration et de l’utilisation de l’espace exigeait également que le Comité lui-même améliore si nécessaire ses méthodes et formes de travail. UN وأفيد بأن تعزيز التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية يعني أيضا ضرورة أن تقوم اللجنة نفسها بتحسين أساليب وأشكال عملها، كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    Il était fondamental de déterminer si les programmes relatifs à l'égalité des sexes étaient la meilleure formule dans tous les contextes ou si d'autres modalités et formes de coopération - qui pourraient tout autant faire appel à la collaboration - n'étaient pas plus adaptées dans certaines situations ou à certains moments. UN وطُرح سؤال أساسي يتعلق بما إذا كانت طريقة البرنامج الجنساني المشترك هي الأنسب في سياق محدد، أو إذا كانت ثمة طرائق وأشكال أخرى للتعاون أكثر ملاءمة في أحوال وأوقات معينة، وقد لا تتسم بطابع تعاوني أقل.
    :: Recenser les enseignements tirés des mesures et de l'expérience propres à chaque pays dans le cadre des chantiers suivants : activités de terrain, résultats et impact et formes de coopération. UN :: تحديد الدروس المستفادة من الإجراءات والتجارب الخاصة ببلدان بعينها في إطار مسارات العمل السياساتي التالية: التوجيه الميداني، والنتائج والأثر، وأشكال الانخراط
    3. Le présent document de travail donne un aperçu de certains principes généraux et formes de protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée. UN 3- وتوفِّر ورقة المناقشة هذه نظرة عامة على بعض المبادئ العامة وأشكال الحماية لضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها.
    Il nécessite l'éradication des stéréotypes et préjugés sociaux et formes de discrimination, en particulier concernant les questions d'égalité des sexes, la race/l'ethnie et l'inégalité socio-économique, qui ont une incidence sur les mesures institutionnelles. UN ويتطلب استئصال القوالب الاجتماعية النمطية وأشكال التعصب والتمييز، خاصة فيما يتعلق بعدم المساواة بين الجنسين وعدم المساواة على أساس عرقي وإثني واجتماعي اقتصادي، تؤثر على الإجراءات المؤسسية.
    Cette formation comprend la sensibilisation aux handicaps et l'utilisation des modes, moyens et formes de communication améliorée et alternative et des techniques et matériels pédagogiques adaptés aux personnes handicapées. UN ويشمل هذا التدريب التوعية بالإعاقة واستعمال طرق ووسائل وأشكال الاتصال المعززة والبديلة المناسبة، والتقنيات والمواد التعليمية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le programme d'études de la première classe prend en compte le niveau de développement des élèves et les méthodes et formes de travail qui conviennent à des enfants de 6 ans. UN ويراعي المنهاج الدراسي المقرر للصف الأولى مستوى النمو الذي وصل إليه التلاميذ وأساليب وأشكال العمل الملائمة للأطفال البالغين ست سنوات من العمر.
    Cette formation comprend la sensibilisation aux handicaps et l'utilisation des modes, moyens et formes de communication améliorée et alternative et des techniques et matériaux pédagogiques adaptés aux personnes handicapées. UN ويشمل هذا التدريب التوعية بشؤون المعوقين واستعمال طرق ووسائل وأشكال الاتصال المعززة البديلة المناسبة، والتقنيات والمواد التعليمية لمساعدة المعوقين.
    Cette formation comprend la sensibilisation aux handicaps et l'utilisation des modes, moyens et formes de communication améliorée et alternative et des techniques et matériels pédagogiques adaptés aux personnes handicapées. UN ويشمل هذا التدريب التوعية بشؤون المعوقين واستعمال طرق ووسائل وأشكال الاتصال المعززة البديلة المناسبة والتقنيات والمواد التعليمية لمساعدة المعوقين.
    Dans le cadre des relations familiales, des femmes de tous âges sont soumises à toutes sortes de violences, notamment sévices, viol, autres formes d'agressions sexuelles, violence psychologique et formes de violence décrites à l'article 5, qui sont perpétuées par la tradition. UN وفي إطار العلاقات الأسرية تتعرض النساء من جميع الأعمار للعنف بجميع أنواعه، بما في ذلك الضرب، والاغتصاب، وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي، والعنف النفسي وغيره من أشكال العنف التي ترسخها المواقف التقليدية.
    Dans le cadre des relations familiales, des femmes de tous âges sont soumises à toutes sortes de violences, notamment sévices, viol, autres formes d'agressions sexuelles, violence psychologique et formes de violence décrites à l'article 5, qui sont perpétuées par la tradition. UN وفي إطار العلاقات الأسرية تتعرض النساء من جميع الأعمار للعنف بجميع أنواعه، بما في ذلك الضرب، والاغتصاب، وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي، والعنف النفسي وغيره من أشكال العنف التي ترسخها المواقف التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد