ويكيبيديا

    "et fournira" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسيقدم
        
    • وسيوفر
        
    • وسيقدّم
        
    • كما سيقدم
        
    • وسيسدي
        
    • وستقدم معلومات
        
    Le Bureau poursuivra cette approche et fournira suffisamment de précisions sur la méthode suivie dans son projet de budget. UN وسيواصل مكتب الدعم اتباع هذا النهج وسيقدم تفاصيل كافية عن المنهجية المتبعة في مشاريع ميزانيته.
    L'équipe expliquera ces modifications à ses homologues iraquiens et fournira à l'Iraq tous les éclaircissements nécessaires pour en obtenir des déclarations complètes et cohérentes. UN وسيشرح الفريق تلك التغييرات للنظراء العراقيين وسيقدم ما يلزم من اﻹيضاحات اﻹضافية ليقدم العراق إعلانات وافية ومتسقة.
    Le prochain rapport de son pays répondra aux questions levées et fournira les données demandées. UN وأضاف أن التقرير القادم لبلده سيستجيب للمسائل التي أثيرت وسيوفر البيانات المطلوبة.
    Le petit quartier général se trouvant au centre de soutien logistique de Koweït assurera la liaison et fournira un appui précieux à d'autres activités des Nations Unies en cas de besoin. UN أما المقر الصغير في قاعدة اليونيكوم للنقل والإمداد في مدينة الكويت فسيضطلع بمهام الاتصال وسيوفر دعما قيما لأنشطة الأمم المتحدة الأخرى عندما تبرز الحاجة إلى ذلك.
    Outre l'assemblage, l'intégration et l'essai du système, l'Agence aérospatiale allemande exploitera le satellite et fournira toutes les données recueillies aux utilisateurs intéressés. UN وإضافة إلى تجميع النظام وتوحيده واختباره، سيُشغِّل المركز الساتل وسيقدّم كل البيانات المجمعة إلى المستخدمين المهتمين.
    À cet égard, la composante électorale de la MINUHA conseillera le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités électorales haïtiennes au sujet du processus électoral et fournira un appui à l'équipe d'assistance technique des Nations Unies en Haïti. UN وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي.
    Ce chapitre contiendra deux graphiques sur l'évolution des risques et fournira des informations de base sur les incidences sociales, économiques et environnementales des catastrophes. UN وسيتضمن هذا الفرع مخططين بيانيين للاتجاهات السائدة في المخاطر، وسيقدم إضافة إلى ذلك معلومات اجتماعية واقتصادية وبيئية أساسية متصلة بآثار الكوارث.
    Le Programme d'assistance sera exécuté parallèlement à la prochaine phase des projets de l'Initiative et fournira une assistance humanitaire aux résidents du nord de l'État. UN وسيعمل برنامج المساعدة المتعلقة بتوفير الاحتياجات الأساسية على نحو مواز للمرحلة التالية لمشاريع مبادرة التنمية البشرية وسيقدم المساعدات من الاحتياجات الإنسانية إلى سكان ولاية راخيني الشمالية.
    La personne en charge de cette mission fournira sur le plan national des renseignements sur les activités culturelles de l'Union européenne et fournira des informations aux candidats, participants éventuels aux différents programmes communautaires dans le domaine de la culture. UN وسيقدم الشخص المسؤول عن هذا المركز على الصعيد الوطني معلومات عن الأنشطة الثقافية للاتحاد الأوروبي كما سيقدم معلومات في ميدان الثقافة للمرشحين والمشتركين المحتملين في مختلف أنشطة الاتحاد.
    À cet effet, il aidera la direction à mettre en place un cadre de référence aux fins de la gestion globale des risques et du contrôle interne et fournira un appui technique au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et au Comité de gestion. UN وفي إطار تلك الجهود، سيتولى توجيه الإدارة العليا في مجال تعميم إطار لإدارة المخاطر المركزية والرقابة الداخلية وسيقدم الدعم الفني إلى مجلس الأداء الإداري ولجنة الإدارة.
    La Cellule mondiale de coordination répondra aux demandes émanant du terrain et fournira toute une panoplie de services d'appui (évaluation, planification, financement, partenariats, etc.). UN وسيستجيب مركز التنسيق العالمي للطلبات الواردة من الميدان وسيقدم مجموعة كاملة من أشكال الدعم، التي تتراوح من عمليات التقييم إلى التخطيط والتمويل والشراكات.
    Il apportera un appui de haut niveau aux activités de bons offices menées au niveau infranational par la Mission, nouera des partenariats avec des acteurs nationaux et internationaux et fournira des conseils sur des questions prioritaires aux responsables de la Mission. UN وسيقدم شاغل الوظيفة دعم رفيع المستوى للمساعي الحميدة التي تبذلها البعثة على المستوى دون الوطني، سيقيم شراكات مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، وسيسدي المشورة إلى كبار قادة البعثة في المجالات ذات الأولوية.
    Le site internet servira également à contrôler l'impact et les résultats, et fournira un cadre pour définir les mesures à prendre en matière de contrôle et d'évaluation. UN وسيعمل الملف أيضا كأداة لرصد اﻷثر والنتائج، وسيوفر إطارا لتحديد اﻹجراءات الواجب اتخاذها في الرصد والتقييم.
    Ce centre offrira 232 lits dont le besoin se fait cruellement sentir et fournira d’autres services de santé, tels que consultation, diagnostic, traitement et services d’appui; UN وسيوفر المستشفى ٢٣٢ سريرا وخدمات صحية أخرى مثل خدمات العيادة الخارجية والخدمات التشخيصية والعلاجية وخدمات الدعم، التي توجد حاجة ماسة إليها؛
    Le projet permettra d'améliorer la qualité des produits alimentaires pour qu'ils soient conformes aux normes internationales et fournira des informations complètes sur les normes exigées de ces produits, notamment les normes liées à l'environnement. UN وسيساعد المشروع في رفع مستوى جودة المنتجات الغذائية حتى تفي بالمعايير الدولية وسيوفر معلومات شاملة عن معايير اﻹنتاج، بما في ذلك المعايير المتصلة بالبيئة.
    Le PNUCID financera initialement les opérations de ce groupe d'action et fournira une assistance aux autorités ainsi qu'au secteur bancaire et au secteur privé de certains pays. UN وسيدعم اليوندسيب العمليات الأولية لفرقة العمل الدولية الحكومية الاقليمية وسيوفر المساعدة على المستوى القطري للموظفين الحكوميين وموظفي المصارف والقطاع الخاص في بلدان مختارة.
    Cette étude tiendra pleinement compte des composantes environnementales de la Déclaration du Millénaire et fournira des apports techniques au processus préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable. UN وسيراعي هذا الاستعراض مراعاة تامة العناصر البيئية في إعلان الألفية، وسيوفر مدخلات موضوعية للعملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Ce groupe est présidé par un représentant du Haut Représentant et fournira des directives au Centre d'action antimines créé par l'ONU en réponse à une demande officielle du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. UN ويرأس الفريق ممثل للممثل السامي، وسيوفر الفريق مبادئ توجيهية لمركز لعمليات اﻷلغام تنشئه اﻷمم المتحدة، بعد طلب رسمي يقدم من حكومة البوسنة والهرسك.
    Outre l'assemblage, l'intégration et l'essai du système, l'Agence aérospatiale allemande exploitera le satellite et fournira toutes les données recueillies aux utilisateurs intéressés. UN وإضافة إلى تجميع النظام وتوحيده واختباره، سيُشغِّل المركز الساتل وسيقدّم كل البيانات المجمعة إلى المستخدمين المهتمين.
    Le Bureau indépendant d'évaluation participera activement à l'organisation de l'Année internationale de l'évaluation et fournira une assistance technique visant à intégrer la question de l'égalité des sexes aux politiques et dispositifs nationaux d'évaluation dans des pays choisis. UN وسيشارك مكتب التقييم المستقل بنشاط في تنفيذ أنشطة السنة الدولية للتقييم، وسيقدّم المساعدة التقنية من أجل إدماج منظورات المساواة بين الجنسين في نظم وسياسات التقييم الوطنية في بلدان مختارة.
    Le secrétariat rendra compte des mesures qu'il a prises comme suite aux recommandations des vérificateurs internes des comptes et des commissaires aux comptes et fournira des renseignements complémentaires dans le document FCCC/CP/1998/10. UN وستقدم اﻷمانة تقريرا عن تنفيذها لتوصيات مراجعي الحسابات وستقدم معلومات إضافية في الوثيقة FCCC/CP/1998/10.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد