ويكيبيديا

    "et fournissent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتوفر
        
    • ويقدمون
        
    • وفي توفير
        
    • ويوفران
        
    • وأن تدرج
        
    • وأن يقدموا
        
    • وهما يقدمان حاليا
        
    • ويقدمان
        
    • كما توفر
        
    • الصلاحيات وتقدم
        
    Ces centres mènent des recherches sur l'environnement, mettent au point des écotechnologies et fournissent des informations sur les problèmes écologiques du pays. UN وتجري هذه المراكز البحــوث البيئية وتطور تكنولوجيات سليمة بيئيا وتوفر معلومات بشأن مسائل بيئية تواجه البلد.
    Le bien commun est un ensemble de ressources partagées qui appartiennent tout naturellement aux collectivités et fournissent le capital social et naturel nécessaire à toute vie. UN والمشاعات موارد متقاسمة تخص طبيعياً الجماعات وتوفر رأس المال الطبيعي والاجتماعي الذي تعتمد عليه جميع مظاهر الحياة.
    Les centres de réadaptation pour les victimes de la torture comblent un vide et fournissent des soins médicaux et psychosociaux hautement spécialisés à ceux qui en ont besoin. UN ومراكز إعادة التأهيل هذه تسد ثغرة وتوفر الرعاية الطبية والنفسية الشديدة التخصص إلى من يحتاجها.
    Les officiers de police coopèrent avec les médias et fournissent une information préventive au public. UN ويتعاون ضباط الشرطة مع وسائل الإعلام ويقدمون معلومات عن الوقاية للجمهور.
    Pour que les fruits de mer continuent de jouer un rôle essentiel dans la sécurité alimentaire et la nutrition et fournissent des moyens de subsistance à des millions de personnes, il est nécessaire de redoubler d'efforts à tous les niveaux. UN 106 - يلزم بذل المزيد من الجهود على جميع المستويات إن أُريد للأغذية البحرية أن تستمر في أداء دور حاسم في تحقيق الأمن الغذائي وتوفير التغذية، وفي توفير سبل لكسب الرزق لملايين البشر.
    Les deux rapports sont complets mais concis, et fournissent un très bon point de départ à nos délibérations. UN والتقريرين، كلاهما، شاملان وإن كانا موجزين، ويوفران أساسا ممتازا لمداولاتنا.
    Les femmes sont responsables d'une grande part des travaux des champs et fournissent plus de main-d'oeuvre que les hommes pour la culture du riz. UN فالمرأة مسؤولة عن جزء كبير من العمل الزراعي وتوفر يدا عاملة لزراعة الأرز أكثر مما يوفره الرجل.
    Nos 15 commissions hydrographiques régionales couvrent toute la planète et fournissent une coordination et une assistance attentives, ainsi qu'un centrage régional à cet organe international. UN وتوفر لجاننا الهيدروغرافية الإقليمية الـ 15 المنتشرة في كل أنحاء العالم التنسيق الذي يتجاوب مع الاحتياجات والمساعدة والتركيز الإقليمي لهذه الهيئة الدولية.
    Les activités touristiques contribuent directement à la formation d'un tiers du PIB d'Anguilla et fournissent plus de 50 % de l'emploi sur le territoire. UN وهي تمثل المصدر المباشر لثلث الناتج المحلي الإجمالي لأنغيلا وتوفر ما يزيد على 50 في المائة من الوظائف في الإقليم.
    Ses programmes, ouverts à tous sans distinction, aident les personnes âgées et les enfants défavorisés, dispensent des enseignements et fournissent des services médicaux dans les communautés des pays en développement. UN وتخدم برامجها غير الطائفية الأطفال المحرومين وكبار السن، وتوفر خدمات التعليم والخدمات الصحية للمجتمعات النامية.
    Elles remplissent un certain nombre de fonctions et fournissent aux sociétés rurales et urbaines une gamme diverse de biens et de services. UN وهي تؤدي مجموعة متنوعة من المهام وتوفر مجموعة متنوعة من السلع والخدمات للمجتمعات في الريف والحضر.
    Les États Membres établissent les mandats et fournissent les ressources. UN والدول الأعضاء تصيغ الولايات وتوفر الموارد.
    — horizontalement entre les secteurs qui utilisent et fournissent des données UN - أفقيا فيما بين القطاعات التي تستخدم وتوفر البيانات
    Il conviendrait que les organismes humanitaires suivent de près la situation et fournissent l'aide nécessaire. UN وسيتعين على الوكالات اﻹنسانية أن ترصد حالتهم عن كثب وتوفر المساعدة حسب الاحتياج اليها.
    Les membres du Rotary paient le salaire des enseignants et fournissent le matériel nécessaire à des élèves qui n'auraient, sinon, aucun accès à l'éducation; UN ويدفع أعضاء الروتاري رواتب المدرسين ويقدمون المواد اللازمة للطلبة الذين لولا ذلك لما عرفوا طريقهم إلى التعليم؛
    Les membres assurent des fonctions de contrôle et fournissent appui et conseils à la Présidente du Comité. UN يمارس أعضاؤها الرقابة ويقدمون التوجيه والدعم إلى رئيس أوموجا.
    Elle a souligné également que les gouvernements jouent un rôle important en mettant efficacement les TIC au service des efforts nationaux de développement lorsqu'ils élaborent les politiques publiques et fournissent des services publics répondant aux besoins et priorités de leur pays, y compris en appliquant une démarche reflétant la diversité des parties concernées. UN وأكدت أيضا على الدور الهام الذي تضطلع به الحكومات في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نحو فعال في وضع سياساتها العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية، وذلك على أسس تشمل اتباع نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعما لجهود التنمية الوطنية.
    a) Les États Membres continuent de coopérer à l'arrestation et au transfèrement des accusés et fournissent des informations; UN (أ) أن تواصل الدول الأعضاء التعاون في إلقاء القبض على الأشخاص الصادر بحقهم قرارات اتهام وتسليمهم وفي توفير المعلومات؛
    Les chapitres II et III traitent de questions de procédure, et résument les mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information (DPI) et fournissent des informations sur le programme de travail du Comité. UN والفصلان الثاني والثالث إجرائيان ويوجزان ولاية كل من اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين. وإدارة شؤون اﻹعلام، ويوفران معلومات بشأن برنامج عمل اللجنة.
    a) À tous les organismes des Nations Unies participant à des partenariats, pour qu'ils veillent à préserver l'intégrité et l'indépendance de l'Organisation et fournissent des informations sur leurs partenariats dans leurs rapports ordinaires, le cas échéant, sur leur site Web et par d'autres moyens; UN " (أ) إلى جميع الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة التي تدخل في شراكات أن تكفل نزاهة المنظمة واستقلالها وأن تدرج معلومات عن الشراكات في ما تقدمه من تقارير بصفة منتظمة، حسب الاقتضاء، في مواقعها على الإنترنت وبغير ذلك من الوسائل؛
    Ceuxci s'efforcent de remédier aux éventuels problèmes et fournissent toute information supplémentaire pertinente; UN وعلى المشتركين في المشروع أن يتناولوا هذه الشواغل وأن يقدموا معلومات إضافية تتصل بالموضوع؛
    Les Sections des services généraux ont trouvé des bureaux pour le personnel du Mécanisme et fournissent des services en matière de voyages, visas, courrier et transport. UN وحدد قسما الخدمات العامة حيزا مكتبيا مناسبا لموظفي الآلية وهما يقدمان حاليا خدمات تتعلق بالسفر والتأشيرات والبريد والنقل.
    Les Sections des services généraux ont trouvé des bureaux pour le personnel du Mécanisme et fournissent des services en matière de voyages, visas, courrier et transport. UN وحدد قسما الخدمات العامة حيزا مكتبيا مناسبا لموظفي الآلية ويقدمان حاليا خدمات تتعلق بالسفر والتأشيرات والبريد والنقل.
    Les divers points de vues qui s'en dégagent sont révélateurs des différences entre les pays et fournissent des éléments pour entreprendre une analyse préliminaire de la question examinée. UN وتكشف شتى وجهات النظر المستخلصة منها الاختلافات القائمة بين البلدان، كما توفر العناصر اللازمة ﻹجراء تحليل أولي للمسألة موضع البحث.
    Dans le cas du PNUD, les bureaux d'audit interne élaborent et publient en permanence des directives concernant les audits de projets NIM, examinent et révisent périodiquement la portée à donner aux rapports d'audit et fournissent toutes autres formes d'appui requises. UN ففي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقدم مكاتب مراجعة الحسابات الداخلية وتصدر بانتظام توجيهات تتعلق بمراجعة حسابات أنشطة التدبير الوطني، وتستعرض وتعيد النظر دورياً في الصلاحيات وتقدم الدعم عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد