ويكيبيديا

    "et fournit un appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويقدم الدعم
        
    • وتقدم الدعم
        
    • ويوفر الدعم
        
    • كما يقدِّم البرنامج دعماً
        
    • وتوفر الدعم
        
    • وتقدم دعما
        
    Elle dispense également des conseils d'achat et de logistique, et fournit un appui au personnel du Siège et du terrain, en fonction des besoins. UN ويوفر المشورة في مجال الشراء والخدمات اللوجستية، ويقدم الدعم إلى موظفي المقر والمواقع الميدانية بحسب الاقتضاء.
    Il gère les fonds d'affectation spéciale relevant du bureau de New York et fournit un appui administratif au Réseau régional intégré d'information sur le terrain. UN ويتولى المكتب التنفيذي إدارة الصناديق الاستئمانية التي تدخل في إطار مسؤولية مكتب نيويورك، ويقدم الدعم الإداري إلى المكاتب الميدانية لشبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة.
    Il exerce des responsabilités spéciales en Europe où il s’acquitte, pour le compte des départements organiques établis à Genève, de missions d’information des médias et du public, et fournit un appui et des conseils à ces départements concernant les communications avec la presse et le public dans le monde entier. UN وتؤدي دائرة اﻹعلام وظائف تنطوي على مسؤوليات خاصة بالنسبة ﻷوروبا، إذ تضطلع بمهام تتعلق بوسائط اﻹعلام ومهام إعلامية لﻹدارات الفنية التي يوجد مقرها في جنيف، وتقدم الدعم والمشورة بصفة مستمرة لتلك اﻹدارات فيما يتعلق بالاتصال بالصحافة، وبالجمهور في كل أنحاء العالم.
    La Force maintient des liens de coopération étroits avec la FINUL, la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) et la Base de soutien logistique des Nations Unies et fournit un appui au Comité des personnes disparues. UN تحافظ القوة على تعاون قوي مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وتقدم الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    Cela nous poussera en outre à développer une culture allant dans le sens d'un système social qui encourage la participation active des personnes âgées, assure leur bien-être et fournit un appui aux personnes ayant une indépendance limitée. UN وسيسعى أيضا إلى حث ثقافتنا على تطوير نظام اجتماعـي يشجع المواطنة النشطة لكبار السن، ويضمن لهم الرفاه ويوفر الدعم لﻷشخاص الذيـــن لا يستطيعـــون الاعتمـــاد كليا على أنفسهم.
    UN-SPIDER assure la gestion des connaissances, établit des liens entre les fournisseurs d'informations et les utilisateurs de services et fournit un appui technique consultatif aux États Membres. UN وهو يعزِّز إدارة المعارف، ويقيم جسوراً بين أوساط مقدِّمي المعلومات ومستعملي الخدمات، كما يقدِّم البرنامج دعماً استشارياً تقنياً إلى الدول الأعضاء.
    Enfin, elle organise les sessions du Comité d'examen des projets du BSP, dont elle assure le service, et fournit un appui aux systèmes d'information par l'intermédiaire de sa Section de l'information, chargée de l'ensemble des questions d'informatique et de bureautique. UN وتقوم الشُعبة فضلا عن ذلك بعقد اجتماعات لجنة استعراض المشاريع التابعة للمكتب وخدمة هذه الاجتماعات، وتوفر الدعم لنظم المعلومات عن طريق قسم اﻹعلام التابع لها الذي يضطلع بجميع الجوانب المتصلة بنظم المعلومات واﻷتمتة المكتبية.
    Comme chacun le sait, la Bulgarie participe aux forces internationales de maintien de la paix au Kosovo et fournit un appui logistique à la Mission de maintien de la paix dans la province. UN وحسبما هو معروف جيدا، تشارك بلغاريا في القوات الدولية لحفظ السلام في كوسوفو وتقدم دعما سوقيا لبعثة حفظ السلام في الإقليم.
    Il gère les fonds d'affectation spéciale relevant de la responsabilité du bureau de New York et fournit un appui administratif au Réseau régional intégré d'information sur le terrain. UN ويتولى المكتب التنفيذي إدارة أموال الصندوق في إطار مسؤوليته عن مكتب نيويورك، ويقدم الدعم الإداري إلى المكاتب الميدانية لشبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Le Service administratif gère les fonds d’affectation spéciale relevant de la responsabilité du Bureau de New York et fournit un appui administratif au Réseau régional intégré d’information sur le terrain. UN ويدير المكتب التنفيذي الصناديق الاستئمانية تحت مسؤولية مكتب نيويورك ويقدم الدعم اﻹداري في الميدان للشبكة اﻹقليمية للمعلومات المتكاملة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Le Service administratif gère les fonds d’affectation spéciale relevant de la responsabilité du Bureau de New York et fournit un appui administratif au Réseau régional intégré d’information sur le terrain. UN ويدير المكتب التنفيذي الصناديق الاستئمانية تحت مسؤولية مكتب نيويورك ويقدم الدعم اﻹداري في الميدان للشبكة اﻹقليمية للمعلومات المتكاملة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    7. Le quartier général de la MONUT, qui se trouve à Douchanbe, aide la Commission mixte à assurer l'application de l'Accord de cessez-le-feu et fournit un appui administratif et logistique. UN ٧ - ويوجد مقر البعثة في دوشانبه، وهو يساعد اللجنة المشتركة على تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار ويقدم الدعم اﻹداري والسوقي.
    Le PNUE entretient des relations étroites avec d'autres grandes conventions, comme la Convention-cadre sur les changements climatiques, et fournit un appui à leurs programmes. UN ويقيم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة علاقات نشطة مع البرامج التي تغطيها اتفاقيات رئيسية أخرى ويقدم الدعم لها، على سبيل المثال: الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Elle assiste les juges lors des sessions plénières et des réunions du Bureau, chaque fois que se posent des questions concernant l'ensemble des chambres, et fournit un appui de secrétariat à un certain nombre de comités créés par les juges, comme le Comité du Règlement. UN ويساعد القسم القضاة في الجلسات العامة وكذلك المكتب كلما كانت ثمة مسائل تتعلق بالدوائر ككل، ويقدم الدعم في مجال خدمات الأمانة إلى عدد من اللجان التي ينشئها القضاة، مثل لجنة القواعد.
    La Commission nationale des femmes est composée de différentes organisations non gouvernementales et d'organismes officiels. Elle entreprend d'évaluer les activités sexospécifiques dans tous les domaines et fournit un appui technique au mécanisme national, mais elle ne fait pas partie de l'appareil du Gouvernement. UN وقالت إن اللجنة الوطنية للمرأة تتكون من مختلف المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية وأنها تتناول وتقيِّم الأنشطة الخاصة بالمسائل الجنسانية في جميع المجالات وتقدم الدعم التقني إلى الأجهزة المعنية بالمساواة بين الجنسين، إلا أنها ليست جزءا رسميا من الحكومة.
    Elle facilite le dialogue intergouvernemental tendant à mieux cerner les questions relatives à l'administration publique et fournit un appui fonctionnel au Comité d'experts de l'administration publique. UN وتيسّر الحوار الحكومي الدولي بشأن تحسين فهم المسائل المتعلقة بالإدارة العامة وتقدم الدعم الفني إلى لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة.
    Le Groupe propose des services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique ainsi que des modules de formation, collabore en ce qui concerne les plans d'appui intégrés et les systèmes de suivi et d'évaluation arrêtés d'un commun accord, et fournit un appui technique dans le cadre des campagnes de sensibilisation organisées dans le pays hôte. UN وتوفر الوحدة خدمات المشورة والفحص المقدمين على أساس طوعي؛ وتتعاون في خطط الدعم المتكامل والنظم الموحدة المتفق عليها للرصد والتقييم؛ وتقدم الدعم التقني في حملات التوعية التي تجري في البلد المضيف.
    8. Le quartier général de la MONUT, qui se trouve à Douchanbe, aide la Commission mixte à assurer l'application de l'Accord de Téhéran et fournit un appui administratif et logistique. UN ٨ - ومقر البعثة الذي يوجد في دوشانبه، يساعد اللجنة المشتركة في تنفيذ اتفاق طهران ويوفر الدعم اﻹداري والدعم بالسوقيات.
    Le Bureau d'appui régional du PNUE a été créé en 2013, est placé sous l'autorité directe du Directeur exécutif et fournit un appui aux bureaux régionaux dans les domaines notamment de la gouvernance, des politiques générales, du programme, de l'information et de la coordination et coopération interrégionales. UN وقد أنشئ مكتب الدعم الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2013، ويقدم تقاريره إلى نائب المدير التنفيذي مباشرة، ويوفر الدعم المؤسسي للمكاتب الإقليمية في مجالات من قبيل الحوكمة والسياسات والبرنامج والتوعية فضلاً عن التنسيق والتعاون فيما بين الأقاليم.
    Le Bureau fait également des études et donne des conseils juridiques concernant les questions d'administration, de gestion du personnel et de passation des marchés se rapportant aux opérations de la Mission, assure la liaison avec les autorités soudanaises pour toutes les questions d'ordre juridique et fournit un appui dans le domaine du droit international. UN ويجري المكتب أيضا استعراضا قانونيا ويسدي المشورة في المسائل المتصلة بعمليات البعثة في جوانبها الإدارية والمتعلقة بشؤون الموظفين والعقود، ويتصل مع السلطات الحكومية في المسائل القانونية ويوفر الدعم في مجال القانون الدولي.
    UN-SPIDER assure la gestion des connaissances, établit des liens entre les fournisseurs d'informations d'origine spatiale et les utilisateurs de services des milieux spécialisés dans la gestion des risques de catastrophe et les interventions d'urgence, et fournit un appui technique consultatif aux États Membres. UN ويعزِّز برنامج سبايدر إدارة المعارف، ويقيم جسوراً بين أوساط مقدِّمي المعلومات الفضائية ومستعملي الخدمات في الأوساط المعنية بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، كما يقدِّم البرنامج دعماً استشارياً تقنياً إلى الدول الأعضاء.
    Par ailleurs, le groupe juridique assure une formation aux Forces de la gendarmerie et de la police communale, s'emploie à élargir et à renforcer les capacités des institutions de défense des droits de l'homme dans le cadre de projets de coopération technique et fournit un appui aux Services du Procureur afin que les normes relatives aux droits de l'homme soient prises en considération plus efficacement dans le système judiciaire rwandais. UN كما تضطلع الوحدة القانونية بتدريب رجال الدرك والشرطة البلدية وتعمل على زيادة وتقوية قدرة مؤسسات حقوق اﻹنسان من خلال مشاريع للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان وتوفر الدعم لمكتب المدعي العام من أجل تعزيز فعالية معايير حقوق اﻹنسان في سياق النظام القضائي الراوندي.
    Ces équipes offrent un appui à toutes les missions de maintien de la paix, aux bureaux organiques du DPKO et du DFS, et fournit un appui fonctionnel aux réunions des organes législatifs (l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires et le Conseil de sécurité et son Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix). UN وتدعم هذه الأفرقه جميع بعثات حفظ السلام والمكاتب الفنية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني وتقدم دعما فنيا لاجتماعات الهيئات التشريعية (الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس الأمن وفريقه العامل المعني بحفظ السلام).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد