ويكيبيديا

    "et frontalières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحدودية
        
    • ومناطق الحدود
        
    Dans les principales zones touristiques et frontalières, le risque d'être victime de ce type d'infraction demeure élevé. UN ولا تزال نسب التعرض لهذا النوع من الجرائم مرتفعة في المناطق السياحية والحدودية الرئيسية.
    On est en train de mettre en place des systèmes nationaux de communication par satellite afin d'améliorer l'accès aux services, en particulier dans les zones rurales et frontalières. UN ويجري الآن نشر النظم الساتلية المحلية للاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل التخفيف من آثار مشكلة الوصول وخاصة في المناطق الريفية والحدودية.
    Le Secrétariat général pour l'éducation populaire permanente a adopté des mesures de lutte contre l'analphabétisme dans les régions montagneuses, insulaires et frontalières où l'analphabétisme des femmes est particulièrement répandu. UN وقد اتخذت الأمانة العامة المعنية بالتعليم المستمر للسكان التدابير التالية لمكافحة الأمية في المناطق الجبلية والنائية والحدودية حيث تسود الأمية أكثر ما تسود بين صفوف النساء.
    :: La stabilité et la sécurité dans les zones urbaines, rurales et frontalières du pays continuent de s'améliorer grâce à l'action de forces nationales de sécurité, efficaces et responsables. UN :: استمرار تحسّن الاستقرار والأمن في المناطق الحضرية والريفية والحدودية في كوت ديفوار، وذلك من خلال عمل قوات الأمن الوطنية الفعال والخاضع للمساءلة
    Toutefois, l'enquête signale la persistance d'une grave pénurie de logements, notamment dans les zones périphériques et frontalières. UN بيد أنه يبقى بعد ذلك نقص خطير في مساكن إيواء الأفراد العسكريين، وخصوصا في المناطق النائية ومناطق الحدود.
    Il faut redoubler d'efforts pour faire en sorte que les échanges transfrontaliers soient plus rapides et moins onéreux, ce qui passe notamment par une plus grande harmonisation des formalités douanières et frontalières et des procédures de transit. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تجارة أسرع وأقل تكلفة عبر الحدود، بما في ذلك زيادة مواءمة الإجراءات الجمركية والحدودية وإجراءات المرور العابر والمعاملات الرسمية. الجدول 2
    Craignant de perdre leurs privilèges antérieurs, M. Mazio et ses alliés ont résisté au rétablissement de pratiques fiscales et frontalières normales. C'est ainsi qu'ils ont par exemple bloqué les postes frontière d'Aru et d'Ariwara en Ouganda pendant plusieurs semaines. UN أما السيد مازيو وحلفاؤه فمن منطلق انشغالهم إزاء ضياع المزايا التي كانت لهم في الماضي فقد قاوموا استعادة الممارسات المالية والحدودية المعتادة وشمل ذلك مثلا القيام بتطويق المراكز الحدودية في أرو وأريوارا في أوغندا على مدى أسابيع عديدة.
    Une autre batterie de mesures importantes a pour but d'améliorer les connaissances sur les problèmes de santé en matière de sexualité et de procréation dans l'ensemble du pays, en visant en priorité les jeunes des régions rurales et frontalières. UN وترمي مجموعة هامة أخرى من التدابير إلى زيادة المعرفة بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية في كل أرجاء البلد، مع استهداف الشباب الذين يعيشون في المناطق الريفية والحدودية.
    :: Doter toutes les régions, en particulier les régions isolées et frontalières, des infrastructures essentielles telles que réseaux routiers, approvisionnement en eau potable, éclairage électrique et logement et rendre les services de base comme les soins de santé et l'éducation plus accessibles; UN تدعيم جميع المناطق خاصة النائية والحدودية بالبنية التحتية الأساسية المتمثلة في الطريق والماء الصالح للشراب والنور الكهربائي والسكن وتقريب الخدمات الضرورية كالصحة والتعليم؛
    La lutte contre le chômage, l'élimination des disparités sociales et l'établissement de l'équilibre entre les régions côtières et les régions intérieures et frontalières en matière de développement comptent parmi les plus hautes priorités nationales. UN وتشكل مقاومة البطالة وتذليل الفوارق الاجتماعية ومعالجة عدم توازن التنمية بين الساحل والمناطق الداخلية والحدودية للبلاد من أهم الأولويات الوطنية.
    128. Les causes profondes qui poussent les enfants à se faire exploiter sexuellement à des fins commerciales dans les zones métropolitaines, touristiques et frontalières sont en général toujours les mêmes. UN ٨٢١- تتماثل بشكل عام اﻷسباب اﻷساسية التي تدفع اﻷطفال إلى الاستغلال الجنسي التجاري في المناطق الحضرية والسياحية والحدودية.
    1. Installations portuaires et frontalières UN ١- المرافق البحرية والحدودية
    Lors de tout transfert international, les autorités douanières et frontalières compétentes vérifient les licences d'importation, d'exportation ou de transit et les documents de fret lors du passage des marchandises à la frontière. UN وبالنسبة إلى أي نقل آخر عبر الحدود، فإن سلطات المراقبة الجمركية والحدودية المختصة تضمن أن يكون الإذن اللازم للاستيراد أو التصدير أو المرور قد صدر عند عبور السلع المعنية الحدود، وكذا وثائق الشحن اللازمة لذلك.
    186.215 Allouer des ressources supplémentaires à l'éducation dans les régions centrales et occidentales, les zones rurales, les zones reculées et frontalières, et les régions habitées par des minorités ethniques (Soudan du Sud); UN 186-215- تخصيص المزيد من الموارد التعليمية للمناطق الوسطى والغربية والمناطق الريفية والمناطق النائية والحدودية ولمناطق الأقليات العرقية (جنوب السودان)؛
    Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières. UN وهذا المشروع، الممول من حساب التنمية بالأمم المتحدة (الشريحة الرابعة)، سيُنفذ عن طريق المجموعات المحلية لتيسير التجارة والنقل وبالشراكة مع مجتمعات التجارة البحرية والداخلية والحدودية.
    Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a été informé de l'adoption du Plan stratégique national pour la santé des enfants (2010-2014) et du Plan stratégique national pour la santé génésique (2009-2013), ainsi que de mesures visant à améliorer les services de soins de santé dans les zones rurales et frontalières. UN وأُبلغ المقرر الخاص، أثناء بعثته، باعتماد الخطة الاستراتيجية الوطنية لصحة الطفل للفترة 2010-2014، والخطة الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية للفترة 2009-2013، بالإضافة إلى التدابير الرامية إلى تحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية والحدودية.
    À cet égard, nous réaffirmons que nos pays accordent un rang de priorité élevé à la promotion de l'intégration et de la coopération régionales et sous-régionales, avec notamment l'élaboration et la réalisation de projets d'infrastructure et de transport régional, des accords régionaux pour le commerce et les transports, l'harmonisation des procédures douanières et frontalières et des règles d'origine au niveau régional; UN ونؤكد من جديد، في هذا الصدد، الأولوية العليا التي توليها بلداننا لمسألة تعزيز التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك وضع وتنفيذ مشاريع النقل والهياكل الأساسية الإقليمية، وإبرام اتفاقات إقليمية للتجارة والنقل، ومواءمة الإجراءات الجمركية والحدودية وقواعد المنشأ على المستويات الإقليمية؛
    À cet égard, nous réaffirmons que nos pays accordent une priorité élevée à la promotion de l'intégration et de la coopération régionales et sous-régionales, avec notamment l'élaboration et la réalisation de projets d'infrastructure et de transport régional, des accords régionaux pour le commerce et les transports, l'harmonisation des procédures douanières et frontalières et des règles d'origine au niveau régional; UN ونؤكد من جديد، في هذا الصدد، الأولوية العليا التي توليها بلداننا لمسألة تعزيز التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك وضع وتنفيذ مشاريع النقل والهياكل الأساسية الإقليمية، وإبرام اتفاقات إقليمية للتجارة والنقل، ومواءمة الإجراءات الجمركية والحدودية وقواعد المنشأ على الصعيد الإقليمي؛
    La situation est aggravée par le fait que les 130 000 réfugiés qui se sont installés parmi la population locale des zones urbaines et frontalières ne reçoivent aucune aide humanitaire de la part de la communauté internationale. UN ويفاقم الحالة كون 000 130 لاجئ استوطنوا وسط السكان المحليين في المناطق الحضرية ومناطق الحدود ولا يتلقون مساعدة إنسانية من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد