ويكيبيديا

    "et fructueuse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومثمرة
        
    • ومثمر
        
    • والمثمر
        
    • وناجحة
        
    • والناجح
        
    • والناجحة
        
    • والمثمرة
        
    • ويتسم بالكفاءة
        
    • المثمر
        
    • وناجح
        
    • ومثمرا
        
    • وبنجاح
        
    • خاتمة مثمرة
        
    Nous comptons sur une session productive et fructueuse sous votre direction éclairée. UN وإننا نتطلع إلى دورة منتجة ومثمرة بقيادتكم القديرة.
    Je lui donne l'assurance qu'il bénéficiera, fut-ce modestement, de l'appui sans réserve de la délégation des Seychelles en vue d'une session productive et fructueuse. UN وانني أؤكد له أنه سيحظى، ولو على نحو متواضع، بدعم وفد سيشيل الكامل من أجل دورة منتجة ومثمرة.
    Tout aussi important, l'espace extra-atmosphérique est devenu la plateforme d'une coopération internationale étroite, ouverte et fructueuse propice à la paix et au développement universels. UN وبنفس القدر من الأهمية، أصبح الفضاء الخارجي مجالا لتعاون دولي وثيق ومفتوح ومثمر من أجل السلم والتنمية العالميين.
    Aujourd'hui, le Turkménistan continue de coopérer de manière active et fructueuse avec les organisations internationales et s'acquitte scrupuleusement de ses obligations internationales. UN وتواصل تركمانستان في الوقت الحالي تعاونها النشط والمثمر مع المنظمات الدولية وتفي بالتزاماتها الدولية بحماس.
    Il a remercié les facilitateurs de cette décision ainsi que des autres pour avoir amené les négociations à une conclusion rapide et fructueuse. UN ووجه الشكر إلى الميسرين القائمين على ذلك وعلى المقررات الأخرى المتخذة للمساعدة على إنجاز المفاوضات بصورة سريعة وناجحة.
    Avant de céder la parole à l'Ambassadeur García Moritán, j'aimerais vous donner brièvement un aperçu de sa riche et fructueuse carrière diplomatique. UN وقبل إعطاء الكلمة للسفير غارثيا موريتان، أود عرض بعض معالم مشواره الدبلوماسي الحافل والناجح.
    L'itinéraire de la mission montre que celle-ci a été à la fois éprouvante et fructueuse. UN وأردف أن مسار الرحلة يوضح أنها كانت مرهقة ومثمرة في آن واحد.
    Je suis convaincu que votre compétence et votre coopération active avec les États Membres de l'ONU fraieront la voie à une session réussie et fructueuse. UN وإنني على اقتناع بأن كفاءتكم وتعاونكم النشط مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سوف يمهدان الطريق لدورة ناجحة ومثمرة.
    Il faut maintenant que ce nouveau tribunal devienne une organisation efficace, impartiale et fructueuse. UN ونحن بحاجة اﻵن إلى تحويل هذه المحكمة الجديدة إلى منظمة فعالة ونزيهة ومثمرة.
    J'espère que les membres accepteront mes meilleurs vœux pour une session efficace, couronnée de succès et fructueuse. UN وآمل أن يقبل الأعضاء أطيب تمنياتي بعقد دورة فعالة وناجحة ومثمرة.
    Elle encourage le Gouvernement angolais à poursuivre ces efforts ainsi que la lutte contre la corruption et la pauvreté, qui revêtent une importance capitale pour une coopération internationale véritable et fructueuse. UN ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور هامة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر.
    Elle encourage le Gouvernement angolais à poursuivre ces efforts ainsi que la lutte contre la corruption et la pauvreté, qui revêtent une importance capitale pour une coopération internationale véritable et fructueuse. UN ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور مهمة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر.
    Le Gouvernement portugais réaffirme qu'il est résolu à poursuivre une coopération transparente et fructueuse avec le Comité des sanctions. UN وتعرب حكومة البرتغال من جديد عن التزامها الكامل بأن تتعاون مستقبلا مع لجنة الجزاءات على نحو شفاف ومثمر.
    Ni la violence, ni l'érection de murs ou de barricades n'apporteront une sécurité durable et fructueuse. UN إن الأمن الدائم والمثمر لا يمكن أن يتحقق بالعنف أو بناء الجدران والحواجز.
    L’Assemblée a également adopté plusieurs traités et ensembles de principes fixant les règles de base d’une conduite pacifique et fructueuse des activités spatiales. UN وقد اعتمدت الجمعية عددا من المعاهدات ومجموعات المبادىء ، تضع القواعد اﻷساسية للاضطلاع السلمي والمثمر باﻷنشطة الفضائية .
    La SSC a une longue et fructueuse tradition de coopération internationale dans tous ses secteurs d'activité. C'est la SSC qui exploite Esrange ; UN ولهذه المؤسسة تقاليد راسخة وناجحة من التعاون الدولي في كافة مجالات عملها، وهي التي تتولى تشغيل محطة ايسرانج.
    Je souhaite également au Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, Jean Ping, une année de travail extrêmement constructive et fructueuse. UN وأتمنى أيضا لرئيس الدورة التاسعة والخمسين، جان بنغ، عاما من العمل البناء والناجح للغاية.
    Faute d'une telle reconnaissance, le processus de paix n'aurait aucune issue normale, logique et fructueuse. UN وبدون ذلك الاعتراف، لا يمكن أن تصل العملية السلمية إلى نهايتها الصحيحة والمنطقية والناجحة.
    Même lorsque les dernières mines auront été retirées, l'ombre de ces armes continuera de planer sur les survivants jusqu'à ce qu'ils puissent vivre une vie pleine et fructueuse au sein de leurs communautés. UN وحتى بعد إزالة آخر الألغام، فإن شبح تلك الأسلحة سيظل يخيم على الناجين ريثما يتسنى لهم الحياة الكاملة والمثمرة في مجتمعاتهم.
    Convaincue qu'il est important et nécessaire de renforcer encore la coopération internationale si l'on veut que se développe une collaboration large et fructueuse dans ce domaine au profit et dans l'intérêt mutuel de toutes les parties concernées, UN واقتناعا منها بضرورة وأهمية زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل التـوصل إلى تعـاون واسـع النطاق ويتسم بالكفاءة في هذا الميدان لما فيه فائدة جميع اﻷطراف المعنية ومصلحتها،
    Nous nous engageons une fois encore à poursuivre la coopération constructive et fructueuse avec l'Organisation afin de nous attaquer aux diverses questions communes dont fait mention le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN كما نؤكــد حرص الجامعة على مواصلة التعاون المثمر البنﱠاء مع اﻷمم المتحدة في كافة المجالات خدمــة لقضايانــا المشتركة وهي القضايا التي يتناولها مشروع القرار المطروح أمامكم اليوم.
    Nous aspirons à une conclusion rapide et fructueuse de l'Uruguay Round. Nous croyons que le seul espoir de notre société est de disposer de la liberté d'opportunité dans la production. UN إننا نتطلع إلى ختام عاجل وناجح لجولة أوروغواي، ﻷننا نعتقد أن حرية الفرص لﻹنتاج هي اﻷمل اﻷوحد لمجتمعاتنا.
    La Zambie a eu une longue et fructueuse association avec le Conseil pour la Namibie dont il était le Président. UN ارتبطت زامبيا ارتباطا طويلا ومثمرا بمجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا بوصفها رئيسة له.
    Il est dans l'intérêt du Pakistan d'œuvrer avec énergie et créativité à une conclusion rapide et fructueuse des négociations en cours sous les auspices de la CCNUCC. UN ومن مصلحة باكستان العمل بنشاط وابتكار ليجري في تاريخ مبكر وبنجاح اختتام المفاوضات الجارية حول تغيّر المناخ برعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le représentant d'un autre groupe régional a évoqué le lien logique qui existait entre les objectifs de développement durable pour l'après2015 et les négociations sur le programme de développement de Doha, dans l'attente d'une conclusion rapide et fructueuse des négociations et de l'intégration du commerce dans le programme de développement pour l'après2015. UN 31 - وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى العلاقة المنطقية بين خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 ومفاوضات الدوحة بشأن خطة التنمية، متوقعا التوصل في وقت مبكر إلى خاتمة مثمرة لهذه المفاوضات وإدماج التجارة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد