Qu'il me soit également permis d'exprimer l'espoir que la communauté internationale fera preuve de solidarité et répondra promptement et généreusement à toute demande d'aide. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب للعون. |
J'espère de tout coeur qu'en réponse à cet appel, les Etats Membres contribueront rapidement et généreusement. | UN | وإني آمل بشدة في أن تسهم الدول اﻷعضاء بسرعة وبسخاء في هذا النداء. |
Qu'il me soit permis également d'exprimer l'espoir que la communauté internationale fera montre de solidarité et répondra rapidement et généreusement à toute demande d'aide. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه، ويستجيب بسرعة وبسخاء لطلب المساعدة. |
Je forme également le voeu que la communauté internationale fasse preuve de solidarité et réponde rapidement et généreusement à toute demande d'aide. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه فيستجيب بسرعة وسخاء ﻷي طلب للمساعدة. |
Il a aussi réagi promptement et généreusement aux besoins d'assistance d'urgence à la suite des catastrophes naturelles qui se sont produites dans la région. | UN | كما أنها استجابت بسرعة وسخاء إلى الحاجة إلى اﻹغاثة الطارئة في أعقاب الكوارث الطبيعية التي حدثت في المنطقة. |
Qu'il me soit également permis d'exprimer l'espoir que la communauté internationale fera preuve de solidarité et qu'elle réagira rapidement et généreusement à toute demande d'aide émanant de ces pays en cette période de crise. | UN | وأود أن أعــرب أيضــا عــن اﻷمل فــي أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه فــي الاستجابــة السريعــة والسخية ﻷي طلب للمساعدة يقدم من هذين البلدين في وقت اﻷزمة الراهنة. |
Lorsqu'une catastrophe se produit, nous devons réagir rapidement et généreusement. | UN | عندما تقع الكارثة، يجب علينا أن نستجيب بسرعة وبسخاء. |
Je tiens également à exprimer le voeu que la communauté internationale fera preuve de solidarité et répondra promptement et généreusement aux demandes d'assistance. | UN | ولعلي أيضاً أعرب عن أملي في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه فيستجيب على وجه السرعة وبسخاء لأي طلب للمساعدة. |
Je les conjure de répondre d'urgence et généreusement à cette demande. | UN | وأناشد الدول اﻷعضاء الاستجابة على سبيل الاستعجال وبسخاء لهذا الطلب. |
Je voudrais également exprimer l'espoir que la communauté internationale manifestera sa solidarité et répondra rapidement et généreusement à toute demande d'assistance. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل بأن يدلل المجتمع الدولي على تضامنه وأن يستجيب فورا وبسخاء لجميع طلبات المساعدة. |
Je voudrais également exprimer le vœu que la communauté internationale fera preuve de solidarité et répondra promptement et généreusement à toutes les demandes d'assistance. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن أملي في أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب عاجلا وبسخاء لأي طلب للمساعدة. |
Je voudrais également exprimer l'espoir que la communauté internationale fera preuve de solidarité et répondra promptement et généreusement à toutes les demandes d'assistance. | UN | كذلك أود أن أعرب عن الأمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب فورا وبسخاء لأي طلب للمساعدة. |
Le Conseil engage les États Membres à répondre sans retard et généreusement à l'Appel global interinstitutions de l'ONU pour 2003. | UN | ويدعو المجلس الدول الأعضاء إلى الاستجابة على وجه الاستعجال وبسخاء لنداء الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لعام 2003. |
J'ose espérer que la communauté internationale fera preuve de solidarité et qu'elle répondra rapidement et généreusement à toute demande d'aide formulée par ce pays. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن أملي في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه ويستجيب سريعا وبسخاء لأي طلب للمساعدة يقدمه ذلك البلد. |
Il invite les États membres à redonner vie de plus en plus activement à leurs systèmes autochtones d'administration de la justice afin de répondre équitablement et généreusement au défi historique qui leur est lancé. | UN | وهو يدعو الدول الأعضاء إلى أداء دور فعال بشكل مطرد في إعادة تشكيل نظمها المعنية بإقامة العدل للسكان الأصليين من أجل الرد بإنصاف وسخاء على التحديات التاريخية التي يواجهونها. |
J'ose espérer que la communauté internationale fera preuve de solidarité et qu'elle répondra rapidement et généreusement à toute demande d'aide formulée par l'Indonésie. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن الأمل في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب بسرعة وسخاء لأي طلب للمساعدة من ذلك البلد. |
Je voudrais également exprimer l'espoir que la communauté internationale fera preuve de solidarité et réagira promptement et généreusement à toute demande d'aide. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن اﻷمل فــي أن يبــدي المجتمع الدولي تضامنه، وأن يستجيب بسرعة وسخاء ﻷي طلـــب بالمساعدة. |
Le Japon a également répondu rapidement et généreusement aux besoins de secours d'urgence à la suite de catastrophes naturelles survenues dans la région. | UN | وقد استجابت اليابان بسرعة وسخاء للحاجة إلى تقديم إغاثة الطوارئ، في أعقاب الكوارث الطبيعية التي ألمت بالمنطقة. |
Qu'il me soit également permis d'exprimer l'espoir que la communauté internationale se montrera solidaire et qu'elle réagira rapidement et généreusement à toute demande d'aide émanant de ces îles actuellement en détresse. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه عن طريق الاستجابة الفورية والسخية ﻷي طلب من تلك الجزر للمساعدة في محنتها الراهنة. |
Qu'il me soit également permis d'exprimer l'espoir que la communauté internationale se montrera solidaire, et qu'elle réagira rapidement et généreusement à toutes les demandes d'aide. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن اﻷمل بأن يبدي المجتمع الدولي تضامنه واستجابته على نحو عاجل وسخي إزاء أي طلب للمساعدة. |
Dans la grande majorité des pays, les services chargés des migrations sont responsables de l'identification et ces services hésitent à appliquer largement et généreusement les règlements relatifs au respect des droits des personnes victimes de traite. | UN | وفي الغالبية العظمى من البلدان، تقع على عاتق سلطات الهجرة مسؤولية تحديد الهوية، وساد احجام عن التطبيق الواسع والسخي للقواعد التنظيمية بشأن احترام حقوق الأشخاص المتجر بهم. |