ويكيبيديا

    "et génocide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإبادة الجماعية
        
    • تمارس الإبادة الجماعية
        
    Le Conseil souligne que la lutte contre l'impunité pour crimes de guerre, crimes contre l'humanité et génocide est un important élément de la prévention des conflits. UN ويشدد المجلس على أن مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية هي عنصر هام في منع نشوب النـزاعات.
    65. Avec 185 voix pour, l'Assemblée a de nouveau lancé un appel catégorique pour qu'il soit mis fin à cette politique illégale et génocide que le Gouvernement des États-Unis impose au peuple cubain tout entier. UN وبتأييد 185 عضوا من أعضاء الجمعية العامة للقرار، أكدت الجمعية مرة أخرى بشكل قاطع دعوتها إلى وقف هذه السياسة غير القانونية والإبادة الجماعية التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة على الشعب الكوبي.
    Les poursuites engagées contre le national rwandais l'ont été initialement pour crimes de guerre et génocide. UN وانطوت القضية ضد المواطن الرواندي أول الأمر على تهم بارتكاب جرائم حرب والإبادة الجماعية.
    La compétence universelle peut aussi être exercée sur la base du droit international, en particulier du droit conventionnel, pour que les auteurs de crimes contre l'humanité, crimes de guerre et génocide ne restent pas impunis. UN كما يمكن ممارسة الولاية القضائية العالمية على أساس القانون الدولي، وخصوصاً قانون المعاهدات، بغية منع الإفلات من العقاب على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    Le Gouvernement des États-Unis applique une politique terroriste et génocide contre cuba en vue de faire plier son peuple par la faim et les maladies, de détruire notre révolution et de réimplanter sa domination néocoloniale. UN إن حكومة الولايات المتحدة هي المسؤولة عن تطبيق سياسة إرهابية تمارس الإبادة الجماعية ضد كوبا، حيث تحاول إجبار الشعب الكوبي على الاستسلام من خلال الجوع والمرض، كما تحاول تحطيم ثورتنا وإعادة فرض حكمها الاستعماري الجديد علينا.
    Il a cosigné une déclaration faite par plusieurs titulaires de mandat, et s'est en outre attaché à expliquer en quoi racisme et génocide étaient liés. UN وإلى جانب التوقيع على بيان أصدره عدد من أصحاب الولايات، ركَّز المقرر الخاص على شرح الرابط بين العنصرية والإبادة الجماعية.
    Les prévenus sont accusés d'avoir pris part, tantôt comme commandants, tantôt comme participants à une entreprise criminelle commune dans le but de commettre des infractions, notamment crimes contre l'humanité, violations des lois ou coutumes de la guerre, et génocide. UN ويُتهم المتهمان على التوالي كقائدين وكمشاركين في عمل جنائي مشترك تم فيه ارتكاب جرائم من بينها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، والإبادة الجماعية.
    Sont concernées des infractions qui, typiquement, pourraient être perpétrées dans un contexte terroriste : meurtre, assassinat, lésions corporelles graves, brigandage, séquestration et enlèvement, prise d'otage, incendie intentionnel et génocide. UN ويتعلق الأمر بجرائم يمكن أن ترتكب عادة في سياق الإرهاب من قبيل: القتل والاغتيال والإصابات البدنية الجسيمة، وقطع الطريق والاحتجاز والاختطاف وأخذ الرهائن والإضرام المتعمد للحرائق والإبادة الجماعية.
    En revanche, elle demeure en vigueur pour les cinq infractions suivantes: meurtre avec circonstances aggravantes, viol avec circonstances aggravantes, terrorisme, biocide et génocide. UN وأبقت تنفيذ هذه العقوبة فيما يتعلق بالجرائم الخمس التالية الواردة في القانون الجنائي: القتل المصحوب بظروفٍ مشددة، والاغتصاب المصحوب بظروفٍ مشددة، والإرهاب، والقتل البيولوجي، والإبادة الجماعية.
    Rapport du Groupe de travail sur les éléments des crimes : Introduction générale et génocide (art. 6) UN تقرير الفريق العامل المعني بأركان الجريمة: المقدمة العامة والإبادة الجماعية (المادة 6)
    Rapport du Groupe de travail sur les éléments des crimes : Introduction générale et génocide (art. 6) UN تقرير الفريق العامل المعني بأركان الجريمة: المقدمة العامة والإبادة الجماعية (المادة 6)
    13. Amnesty International indique qu'en Israël la peine de mort est appliquée pour les actes suivants: trahison en temps de guerre, crimes contre le peuple juif, crimes contre l'humanité, crimes de guerre et génocide. UN 13- أفادت منظمة العفو الدولية بأن إسرائيل تبقي على عقوبة الإعدام التي تنطبق على جريمة الخيانة في أوقات الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الشعب اليهودي، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    Le Conseil souligne que la lutte contre l'impunité pour crimes de guerre, crimes contre l'humanité et génocide est un important élément de la prévention des conflits. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية هي عنصر هام في منع نشوب النـزاعات.
    b) Les États Membres aient la responsabilité principale de faciliter le travail des procédures spéciales et de coopérer avec elles afin de prévenir crimes contre l'humanité et génocide. UN (ب) تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية لتسهيل عمل الإجراءات الخاصة والتعاون معها من أجل منع ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Par ailleurs, une formation concernant les poursuites pour crimes de guerre, crimes contre l'humanité et génocide, la Cour pénale internationale et l'impunité a été dispensée aux membres de l'Association du barreau du Népal et à des professionnels du droit en mars et novembre 2006. UN ونُظمت دورة تدريبية عن موضوع الملاحقات القضائية في جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية والمحكمة الجنائية الدولية والإفلات من العقاب لأعضاء في نقابة المحامين النيباليين وللقانونيين في آذار/مارس وتشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    b) Apartheid et génocide UN " (ب) الفصل العنصري والإبادة الجماعية:
    Plus d'une année plus tard, le 12 juillet 2010, la Chambre préliminaire I a délivré un deuxième mandat d'arrêt contre le Président Al-Bashir pour trois chefs de génocide, y compris le viol comme forme de génocide et génocide en imposant intentionnellement des conditions de vie entraînant la destruction physique. UN وبعد أكثر من عام، في 12 تموز/يوليه 2010، أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى أمرا ثانيا بالقبض على الرئيس البشير لثلاث تهم تتعلق بالإبادة الجماعية، بما في ذلك الاغتصاب كشكل من أشكال الإبادة الجماعية والإبادة الجماعية عن طريق فرض أحوال معيشية يقصد بها التسبب عمدا في إهلاك فعلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد