Aussi, toutes les lois essentielles contiennent des dispositions pour lutter contre la discrimination et garantir l'égalité d'accès aux droits et libertés. | UN | كما تتضمن جميع القوانين الأساسية أحكاماً بشأن مكافحة التمييز وضمان المساواة في التمتع بالحقوق والحريات. |
Les efforts déployés pour faire cesser la discrimination à l'encontre des femmes, les rendre autonomes et garantir l'égalité entre les sexes ont également été salués. | UN | وتم الثناء على الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة، وفي مجال تمكين المرأة وضمان المساواة بين الجنسين. |
Le personnel et les avocats qui y travaillent ont été formés spécialement pour suivre de près l'évolution du domaine des droits des enfants et des femmes et garantir l'égalité entre les sexes. | UN | وقد حظي الموظفون والمحامون العاملون في المركز بتدريب أُعد خصيصاً لرصد المستجدات ذات الصلة بحماية حقوق الطفل والمرأة وكفالة المساواة بين الجنسين. |
Pour atteindre les objectifs que sont l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, il faut corriger les inégalités entre hommes et femmes et garçons et filles et garantir l'égalité des droits, des responsabilités, des chances et des possibilités entre eux. | UN | 52 - ويتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إصلاح أوجه عدم المساواة بين النساء والرجال والفتيات والفتيان وكفالة المساواة بينهم في الحقوق والمسؤوليات والفرص والإمكانيات. |
La Hongrie a demandé en outre des renseignements sur les mesures prises pour améliorer le niveau d'instruction et garantir l'égalité d'accès à une éducation de qualité. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير المتخذة لرفع مستوى التعليم وضمان تكافؤ الفرص في نيل التعليم المناسب. |
Mesures prises pour éliminer la discrimination et garantir l'égalité | UN | التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ولضمان المساواة |
Veuillez donner des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour se conformer pleinement à l'article 11 de la Convention et garantir l'égalité de fait des femmes et des hommes sur le marché du travail. | UN | 23 - ويرجى تقديم معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الدولة العضو للامتثال الكامل لأحكام المادة 11 من الاتفاقية ولكفالة المساواة الفعلية بين النساء والرجال في سوق العمل. |
Pour surmonter cet obstacle et garantir l'égalité des chances en matière de formation continue, le Département de l'enseignement et de la formation professionnels a mis au point une politique relative à la grossesse qui permet aux femmes enceintes de poursuivre leur formation. | UN | ولمعالجة هذا التحدي وتوفير تكافؤ الفرص لمواصلة التعليم أعدت إدارة التعليم والتدريب المهنيين سياسة متعلقة بالحمل تسمح للمرأة بمواصلة تدريبها. |
Elle a pris note avec satisfaction des mesures adoptées pour lutter contre la violence intrafamiliale et garantir l'égalité des sexes, en particulier le Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة للحد من العنف المنزلي وضمان المساواة بين الجنسين، ولا سيما خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
4. Protéger les droits des femmes et garantir l'égalité des sexes; | UN | 4 - حماية حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين؛ |
Il est préoccupé par l'absence d'études permettant de recenser les lacunes de la législation nationale pour protéger les droits de la femme et garantir l'égalité des sexes conformément à la Convention. | UN | ويساورها القلق أيضاً لعدم إجراء عمليات تقييم لتحديد الثغرات القائمة في التشريع الوطني الخاص بحماية حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين، وطبقاً للاتفاقية. |
Empêcher la violence contre les femmes et garantir l'égalité entre les sexes dans un environnement mondial néolibéral impose de considérer globalement les droits des femmes, et de dépasser le clivage actuel entre droits civils et politiques, d'une part, et droits économiques et sociaux, de l'autre. | UN | إن منع العنف ضد المرأة وضمان المساواة بين الجنسين في ظل بيئة تحررية جديدة على الصعيد العالمي يتطلب تناول حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وفق نهج شمولي يقع خارج نطاق المعالجة الثنائية الحالية التي تقسم الحقوق إلى حقوق مدنية وسياسية من جهة، وحقوق اقتصادية واجتماعية من جهة أخرى. |
106.27 Élaborer une législation et l'assortir de mesures d'application pour mieux protéger les droits des femmes et garantir l'égalité entre les sexes (Lituanie); | UN | 106-27- وضع تشريعات من أجل توفير حماية أفضل لحقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير لتنفيذها (ليتوانيا)؛ |
Oman a pris acte des efforts déployés par le Mexique pour inscrire les droits de l'homme dans la Constitution, ainsi que des initiatives prises pour éradiquer la faim et la pauvreté et garantir l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 73- وأشادت عمان بالجهود التي تبذلها المكسيك من أجل إدماج حقوق الإنسان في دستورها وبالمبادرات الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وضمان المساواة بين الرجال والنساء. |
Pour atteindre les objectifs que sont l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, il faut corriger les inégalités entre hommes et femmes et garçons et filles et garantir l'égalité des droits, des responsabilités, des chances et des possibilités entre eux. | UN | 52 - ويتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إصلاح أوجه عدم المساواة بين النساء والرجال والفتيات والفتيان وكفالة المساواة بينهم في الحقوق والمسؤوليات والفرص والإمكانيات. |
44. Pour réaliser l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, il faut corriger les inégalités entre hommes et femmes et garçons et filles et garantir l'égalité des droits, des responsabilités, des chances et des possibilités entre eux. | UN | 44 - ويتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تصحيح أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل، والفتيات والفتيان، وكفالة المساواة في الحقوق والمسؤوليات والفرص والإمكانيات. |
6.3.4 Concevoir et mettre au point des projets pour favoriser la participation des femmes à la vie politique en général, et garantir l'égalité des sexes dans le domaine de la gouvernance, y compris parlementaire; | UN | 6-3-4 إسداء المشورة بشأن تشجيع مشاركة المرأة في العمليات السياسية بوجه عام وإعداد مشاريع لهذا الغرض، وكفالة المساواة بين الجنسين في عمليات الحكم، بما في ذلك الميدان البرلماني، |
Comme le prévoit la loi, la Commission pour la protection contre la discrimination a été créée en vue < < de prévenir la discrimination, protéger contre la discrimination et garantir l'égalité des chances > > . | UN | وعملا بأحكام القانون، أنشئت لجنة الحماية من التمييز بغية منع التمييز، والحماية من التمييز، وضمان تكافؤ الفرص. |
54. Conformément à la loi, la Commission a pour mission d'agir en tant qu'organisme public spécialisé indépendant pour prévenir la discrimination, protéger contre la discrimination et garantir l'égalité des chances. | UN | 54- وينص القانون على أن المفوضية تعمل كجهاز حكومي متخصص ومستقل من أجل مكافحة التمييز والحماية منه وضمان تكافؤ الفرص. |
97.33 Exécuter un plan de lutte contre la violence à l'égard des femmes et garantir l'égalité des droits, en abrogeant les dispositions juridiques qui interdisent aux femmes d'emprunter, de signer des contrats, d'ouvrir des comptes bancaires ou de demander un passeport sans l'autorisation de leur conjoint (France); | UN | 97-33- تنفيذ خطة لمكافحة العنف ضد المرأة ولضمان المساواة في الحقوق، وإلغاء الأحكام القانونية التي تمنع المرأة من الاقتراض أو توقيع العقود أو فتح الحسابات البنكية أو طلب جواز السفر دون إذن زوجها (فرنسا)()؛ |
41. Selon le CESR, vu les disparités flagrantes entre les sexes dans l'éducation, on est en droit de se demander si la Guinée équatoriale prend des mesures pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes et garantir l'égalité d'accès à l'éducation aux femmes et aux filles. | UN | 41- وحسبما أورده مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، تثير التباينات الصارخة القائمة بين الجنسين في مجال التعليم تساؤلات عما إذا كانت غينيا الاستوائية تتخذ خطوات لمواجهة التمييز القائم على أساس نوع الجنس ولكفالة المساواة في الحصول على التعليم للنساء والفتيات. |
94.45 Poursuivre ses efforts pour parvenir à un développement socioéconomique équitable, réduire encore les disparités sociales et garantir l'égalité des chances dans le cadre de l'objectif global que visent les politiques et plans d'action en vigueur (Cambodge); | UN | 94-45 مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية منصفة، من أجل مواصلة معالجة التفاوت الاجتماعي وتوفير تكافؤ الفرص لشعبها عن طريق هدفها الشامل وفقاً لسياساتها وخطط عملها الراهنة (كمبوديا)؛ |
Les membres se sont déclarés satisfaits de l'action menée par le Gouvernement croate pour incorporer les dispositions de la Convention dans la législation croate et garantir l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines. | UN | وأبدى اﻷعضاء ارتياحهم للجهود التي تبذلها تلك الحكومة من أجل أدراج أحكام الاتفاقية ضمن القوانين الكرواتية وضمان تساوي الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة. |
Les États devraient tenir compte de la diversité religieuse et garantir l'égalité de traitement pour toutes les religions et croyances ou convictions non religieuses. | UN | وينبغي أن تفسح الدول المجال للتنوع الديني وتضمن المساواة في معاملة جميع الأديان والمعتقدات أو القناعات غير الدينية. |