ويكيبيديا

    "et globaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعالمية
        
    • والشاملة
        
    • وموحدة
        
    • وخطط موحدة
        
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité intergénérationnels pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité intragénérationnelle pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ يؤكد ضرورة إنشاء روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين أفراد الجيل الواحد من أجل بقاء البشرية،
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité intragénérationnelle pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    De tels efforts continus et globaux de la communauté internationale et du Gouvernement haïtien sont décisifs pour relever le défi. UN وهذه الجهود المتواصلة والشاملة القائمة بين المجتمــع الدولــي وحكومــة هايتـي حاسمة من أجل التصـدي للتحـدي.
    À ce jour, 1,018 milliard de dollars néozélandais ont été consacrés à des règlements définitifs et globaux et à plusieurs règlements partiels. UN وتم حتى الآن رصد ما مجموعه 018 1 مليار دولار نيوزيلندي للتسويات النهائية والشاملة وعدة تسويات جزئية.
    Envisager d'établir, après analyse des besoins, des plans d'achats individuels et globaux pour les bureaux de pays et le siège UN النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من حيث المشتريات
    Envisager d'établir, après analyse des besoins, des plans d'achats individuels et globaux pour les bureaux de pays et le siège UN النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من المشتريات
    Le PNUD a accepté la recommandation formulée de nouveau par le Comité selon laquelle il devait veiller à ce que des plans d'achats individuels et globaux soient établis, tant dans les bureaux de pays qu'au siège. UN 251 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المتكررة بوضع خطط فردية وخطط موحدة للمشتريات، في جميع المكاتب القطرية وفي المقر.
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité intragénérationnelle pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة منصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité intragénérationnelle pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ يؤكد ضرورة إنشاء روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité intergénérationnels pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité intergénérationnels pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité intragénérationnelle pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط من الشراكة والتضامن بين الأجيال جديدةً ومنصفة وعالمية من أجل بقاء البشرية،
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité intergénérationnels pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط منصفة وعالمية جديدة من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Par conséquent, nous sommes fermement convaincus qu'il faut continuer de déployer des efforts concertés et globaux en vue d'appliquer les 10 engagements que nous avons tous acceptés il y a cinq ans. UN ولذلك، نؤمن بشدة بأنه ينبغي أن تستمر الجهود المشتركة والشاملة المبذولة لتنفيذ الالتزامات العشرة التي قبلناها منذ 5 سنوات.
    La Croatie décerne de vifs éloges au rapport du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. Nous nous félicitons du fait qu'il prend dûment note des efforts continus et globaux que la Croatie a investis dans une pleine et durable coopération avec le Tribunal. UN تشيد كرواتيا بقوة بتقرير رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ويسرها أن التقرير يحيط علما على نحو دقيق بالجهود المتواصلة والشاملة التي تبذلها كرواتيا في كفالة التعاون التام مع المحكمة.
    Les pays en développement ont également besoin d'une assistance opportune dans le domaine des régimes juridiques appropriés et globaux pour réglementer la gestion effective de l'écosystème. UN وتتطلب البلدان النامية أيضاً المساعدة السريعة في مجال النظم القانونية الملائمة والشاملة لتنظيم الإدارة الفعالة للنظام البيئي.
    Ces efforts ont été principalement déployés par le Service, lequel doit s'assurer de la réalisation des objectifs annuels et globaux de développement du marché du travail et concevoir les conditions propres à faciliter la gestion de ses finances. UN وقد وضعت هذا النظام وأرست أسسه بشكل أساسي دائرةُ التوظيف السلوفينية التي عليها أن تتأكد من تحقيق الأهداف السنوية والشاملة في مجال تطوير سوق العمل ووضع شروط إدارة أموالها.
    La Chine exhorte toutes les parties concernées à poursuivre des efforts diplomatiques responsables, constructifs et globaux afin d'intensifier le dialogue et les échanges de vues, d'accroître la confiance et d'éliminer la méfiance, de faire preuve d'autant de souplesse que possible, d'examiner les préoccupations UN وتدعو الصين جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة الجهود الدبلوماسية المسؤولة والبناءة والشاملة لتعزيز الحوار وتبادل الآراء، وتعميق الثقة، وإزالة إساءة الظن، وإبداء مرونة تامة، ومعالجة كل طرف شواغل الطرف الآخر، والتماس سبل خلاقة لاستئناف المفاوضات للتوصل إلى تسوية طويلة الأجل وشاملة وملائمة.
    Le Comité avait déjà souligné qu'il fallait établir des plans d'achats individuels et globaux dans tous les bureaux de pays et au siège. UN 55 - سبق أن أكد المجلس ضرورة وجود خطط فردية وموحدة للمشتريات في جميع المكاتب القطرية وفي المقر.
    Au paragraphe 102, le PNUD a souscrit à la recommandation que le Comité lui a de nouveau adressée d'envisager d'établir, après analyse des besoins, des plans d'achats individuels et globaux pour les bureaux de pays et le siège. UN 138 - في الفقرة 102، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المكرّرة له بأن ينظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من حيث المشتريات.
    Au paragraphe 251, le PNUD a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de veiller à ce que des plans d'achats individuels et globaux soient établis tant dans les bureaux de pays qu'au siège. UN 189 - في الفقرة 251، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المكررة له بوضع خطط فردية وخطط موحدة للمشتريات، في جميع المكاتب القطرية وفي المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد