ويكيبيديا

    "et grandes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والكبيرة
        
    • وكبيرة
        
    • وجماعات المهام الرئيسية
        
    • والكبرى
        
    • الحجم والشركات الكبيرة
        
    Les petites, moyennes et grandes entreprises internationales d'extraction et de transformation participent activement à la mise en valeur des ressources minérales dans le monde. UN وتقــوم شركات التعدين والتجهيز الدولية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة بدور نشط في تنمية القطاع المعدني على نطاق عالمي.
    Dans les secteurs de l'industrie et de l'artisanat, la main-d'œuvre des petites, moyennes et grandes entreprises comptait 78% de femmes. UN وفي قطاعات الصناعة والحرف اليدوية، شملت القوى العاملة في الشركات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة عاملات بنسبة 78 في المائة.
    L'Assemblée générale demeure le principal organe de l'ONU qui rassemble toutes les nations, riches et pauvres, petites et grandes. UN وتبقى الجمعية العامة الهيئة الأساسية للأمم المتحدة التي تجمع جميع الدول، الغنية والفقيرة، والكبيرة والصغيرة.
    Les membres du Pacte sont des entreprises petites et grandes, de pays développés et de pays en développement. UN وأعضاء الاتفاق العالمي شركات صغيرة وكبيرة من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    La plupart sont de moyennes et grandes entreprises, dont 29 % ont des actifs d'une valeur supérieure à un milliard de bahts. UN ومعظمها شركات متوسطة وكبيرة الحجم وتبلغ قيمة أصول مانسبته ٩٢ في المائة منها ما يزيد على مليار باهت.
    Relations extérieures. Collaboration avec environ 170 interlocuteurs nationaux d'INFOTERRA, organisations régionales, entreprises, médias, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et grandes équipes de travail, grand public, organismes donateurs, institutions de formation et ministères compétents. UN العلاقات الخارجية - التعاون مع نحو ١٧٠ نظاما من مراكز التنسيق الوطنية التابعة لنظام المعلومات البيئية الدولية )انفوتيرا( والمنظمات اﻹقليمية ودوائر اﻷعمال التجارية ووسائط اﻹعلام والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية وجماعات المهام الرئيسية وعامة الجمهور والوكالات المانحة ومؤسسات التدريب والوزارات المعنية في الحكومات الوطنية.
    Dans ceux où l'industrie forestière représente un secteur important de l'économie, ce sont les moyennes et grandes entreprises qui dominent. UN وفي البلدان حيث تشكل الصناعة الحرجية قطاعا هاما من قطاعات الاقتصاد، تسيطر المشاريع المتوسطة والكبيرة على ذلك.
    Elle accorde des prêts à des entreprises de pays en développement, généralement moyennes et grandes, dans lesquelles elle prend aussi des participations. UN وتقدم المؤسسة القروض والتمويل السهمي في الغالب إلى الشركات المتوسطة والكبيرة في البلدان النامية.
    Avec l'introduction du manate comme monnaie nationale, nous entreprenons une vaste campagne de privatisation, à commencer par le secteur des services et celui des moyennes et grandes entreprises. UN وبإصدار المانات باعتبارها عملتنا بدأنا على طريق الخصخصة النشطة، التي تتضمن، أولا وقبل كل شيء مجال الخدمات في قطاع المشاريع المتوسطة الحجم والكبيرة.
    Dans le cadre de ses orientations stratégiques, la CEA a adopté une approche centrée sur le développement du secteur privé englobant les petites et grandes entreprises. UN وتتبنى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في توجيهاتها الاستراتيجية، نهجا مركزا لدعم تنمية القطاع الخاص يغطي البيئة التي تعمل فيها المشاريع الصغيرة والكبيرة على حد سواء.
    Les cotisations des moyennes et grandes entreprises sont déterminées en tout ou partie d'après les statistiques propres à l'entreprise. UN وأقساط التأمين التي يدفعها أرباب العمل من المتوسطة والكبيرة الحجم تستند كليا أو جزئيا إلى إحصاءات رب العمل ذاته المتعلقة بالحوادث.
    En octroyant une aide au titre de la vente des produits d'exportation, il ne ménage pas ses efforts pour assurer que le dosage entre petites et grandes entreprises soit judicieux et qu'il y ait parmi les participants le plus grand nombre de femmes possible. UN وتولي الوزارة عناية كبيرة عند منح مساعدة تسويق للتصدير من أجل ضمان أن هناك مزجا بين الشركات الصغيرة والكبيرة وأن هناك أكبر عدد ممكن من النساء المشاركات.
    Des centaines d'entreprises, petites et grandes, ont décidé «d'écologiser» leurs activités. UN واتخذت المئات من اﻷعمال التجارية الصغيرة والكبيرة الحجم من شعار " اﻷعمال الخضراء " أسلوبا جديدا لعملها.
    Des centaines d'entreprises, petites et grandes, ont décidé " d'écologiser " leurs activités. UN واتخذت المئات من اﻷعمال التجارية الصغيرة والكبيرة الحجم من شعار " اﻷعمال الخضراء " أسلوبا جديدا لعملها.
    Des centaines de petites et grandes entreprises ont décidé " d'écologiser " leurs activités. UN واتخذت المئات من اﻷعمال التجارية الصغيرة والكبيرة الحجم من شعار " اﻷعمال الخضراء " أسلوبا جديدا لعملها.
    La FNUOD a observé environ 70 petites et grandes tentes dans le secteur, qui abritent entre 200 et 250 personnes. UN ورصدت القوة وجود حوالي 70 خيمة صغيرة وكبيرة في المنطقة، تأوي ما بين 200 و 250 شخصا.
    Le troisième, petites et grandes perles, en gouttes, avec de l'or et du pourpre, et le détail d'une tête de lion. Open Subtitles ثالثاً, قطرات صغيرة وكبيرة من اللؤلؤ بالذهب والأرجوان وتفصيل على شكل رأس أسد
    Les petites entreprises avaient de la difficulté à se transformer en moyennes et grandes entreprises, et le secteur financier n'aidait pas les petites entreprises à prendre de l'expansion. UN وأشاروا أيضاً إلى أن الشركات الصغيرة تواجه صعوبات في التحول إلى شركات متوسطة وكبيرة وأن القطاع المالي لا يدعم الشركات الصغيرة في النمو.
    La région Asie-Pacifique est d'une grande diversité socio-culturelle, caractérisée par des nations en voie d'urbanisation rapide et opulentes ainsi que par des nations insulaires, petites et grandes, disséminées dans le Pacifique. UN ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ هي منطقة ذات تنوع اجتماعي وثقافي كبير جداً، وتمثلها دول آخذة في التحضر بسرعة، ودول غنية، ودول جزرية صغيرة وكبيرة عبر المحيط الهادئ.
    C'est pourquoi nous encourageons la mise en place de programmes productifs de toutes sortes, accordant des prêts modestes pour encourager le travail indépendant, pour créer des entreprises sociales ou des microentreprises ou pour générer des emplois par le biais de petites, moyennes et grandes entreprises, afin de donner à chacun la possibilité de vivre dans la dignité et d'ouvrir de nouveaux horizons aux personnes et à leurs familles. UN وهكذا، نعمل على تعزيز برامج إنتاجية شتى، وعلى توفير قروض صغيرة لتشجيع التوظيف الذاتي أو إنشاء مشاريع اجتماعية أو شركات صغيرة، فضلا عن توفير الوظائف عن طريق إيجاد شركات صغيرة ومتوسطة وكبيرة توفر إمكانية العيش بكرامة، وتفتح آفاقا جديدة أمام الأفراد وأسرهم.
    Relations extérieures. Collaboration avec environ 170 interlocuteurs nationaux d'INFOTERRA, organisations régionales, entreprises, médias, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et grandes équipes de travail, grand public, organismes donateurs, institutions de formation et ministères compétents. UN العلاقات الخارجية - التعاون مع نحو ١٧٠ نظاما من مراكز التنسيق الوطنية التابعة لنظام المعلومات البيئية الدولية )انفوتيرا( والمنظمات اﻹقليمية ودوائر اﻷعمال التجارية ووسائط اﻹعلام والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية وجماعات المهام الرئيسية وعامة الجمهور والوكالات المانحة ومؤسسات التدريب والوزارات المعنية في الحكومات الوطنية.
    Cette étude a été réalisée dans l'agglomération de la capitale afin d'harmoniser les services offerts dans le cadre du système de formation professionnelle dualiste et la disponibilité de places d'apprentissage dans les petites, moyennes et grandes entreprises. UN أجريت هذه الدراسة في منطقة العاصمة بهدف مضاهاة ما يوفره نظام التدريب المهني المزدوج بالمتاح من وظائف التدريب في الشركات الصغيرة والمتوسطة والكبرى.
    Le Pacte mondial des Nations Unies a été adopté par plus de 5 200 entreprises de 135 pays, petites, moyennes et grandes en proportion à peu près égale. UN 19 - تجاوز عدد الشركات التي تبنت اتفاق الأمم المتحدة العالمي حاليا 200 5 شركة من 135 بلدا بمشاركة متساوية من جانب المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم والشركات الكبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد