En conséquence, les moyens d'accès devraient être simples, rapides, et gratuits ou peu coûteux; | UN | ونتيجة لذلك فإن إجراءات الوصول إلى المعلومات ينبغي أن تكون بسيطة وسريعة ومجانية أو منخفضة التكلفة؛ |
Elles bénéficient des dépistages systématiques et gratuits, tout comme du matériel de prévention ou de traitement s'il y a lieu. | UN | إذ تخضعن لفحوصات منتظمة ومجانية وتحصلن على مواد الوقاية أو العلاج عند الضرورة. |
ii) Mise en place sur l'ensemble du pays de services psychosociaux accessibles et gratuits et protecteurs de l'identité, destinés aux victimes de viol et de violences sexuelles; | UN | استحداث دوائر نفسية اجتماعية في ربوع الوطن تكون متيسرة الوصول ومجانية وتكفل حماية الهوية، وتكون موجهة لضحايا الاغتصاب وأعمال العنف الجنسي؛ |
Prestation de services appropriés et gratuits pendant la période de la grossesse | UN | توفير الخدمات الملائمة والمجانية خلال فترة الحمل |
Égalité dans le domaine des soins; accès aux services médicaux, y compris ceux qui concernent la planification de la famille; services appropriés et gratuits pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement; nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | المساواة في ميدان الرعاية الصحية؛ والحصول على الرعاية الصحية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة؛ والخدمات السليمة والمجانية المتعلقة بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة؛ والتغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة. |
Poursuivre les activités visant à développer le système éducatif national en garantissant l'accès à des services éducatifs de qualité et gratuits (Bélarus). | UN | مواصلة العمل على تطوير نظام التعليم الوطني بما يضمن الحصول على تعليم جيد ومجاني (بيلاروس). |
n) Créer de nouveaux mécanismes administratifs et programmes d'assistance juridique qui soient d'accès facile et gratuits ou peu coûteux pour aider les femmes défavorisées à obtenir réparation en cas de violation de leurs droits ou renforcer ceux qui existent; | UN | )ن( تعزيز اﻵليات اﻹدارية وبرامج المعونة القانونية الموجودة أو إقامة آليات وبرامج بديلة يسهل الوصول إليها وتقدم الخدمات مجانا أو بتكاليف ميسورة لمساعدة المرأة المحرومة في سعيها إلى الانتصاف عند حدوث انتهاكات لحقوقها؛ |
Le Département du travail offre des services de l'emploi complets, équitables et gratuits à toutes les personnes à la recherche d'un emploi, indépendamment de leur sexe. | UN | 51 - توفر وزارة العمل خدمات توظيف شاملة وعادلة ومجانية لجميع الأشخاص الباحثين عن الوظائف بصرف النظر عن نوع جنسهم. |
Le Ministère koweïtien de la santé a adopté une série de politiques et élaboré nombre de programmes pour fournir des services complets et gratuits de soins de qualité, y compris de santé maternelle et infanto-juvénile. | UN | تتبنى وزارة الصحة الكويتية مجموعة من السياسات والبرامج التي تهدف إلى تقديم رعاية صحية شاملة ومميزة ومجانية لكل المواطنين، وبصفة خاصة رعاية الأطفال والأمهات. |
Les services offerts sont accessibles et gratuits. | UN | والتسهيلات المقدمة متاحة ومجانية. |
Tous les États parties sont instamment invités à élaborer des politiques et des procédures appropriées pour rendre les transports publics sûrs, facilement accessibles aux enfants handicapés et gratuits, chaque fois qu'il est possible, compte tenu des ressources financières des parents ou des personnes à qui ces enfants sont confiés. | UN | وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف على وضع سياسات وإجراءات ملائمة لجعل وسائل النقل آمنة، وميسورة الركوب للطفل المعوق، ومجانية كلما أمكن ذلك، مع مراعاة الموارد المالية للوالدين أو غيرهما ممن يقومون برعاية الطفل. |
Le comité national pour la prévention du VIH s'emploie à fournir des services de santé de qualité, faciles d'accès et gratuits dans le cadre de soins de santé primaires et secondaires pour les personnes infectées par le VIH et celles qui vivent avec la maladie en leur fournissant gratuitement tous les médicaments et moyens de prévention nécessaires. | UN | وقد عملت اللجنة الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب على توفير الخدمات الصحية الراقية وسهولة الوصول إليها ومجانية الرعاية الصحية من خلال الرعاية الصحية الأولية والثانوية للمصابين والمصابين بالمرض، مع توفير جميع أنواع الأدوية العلاجية والوقائية مجانا لهم. |
Les examens préventifs sont volontaires et gratuits. | UN | وهذه الكشوف طوعية ومجانية. |
13. Le droit à des services de santé universels et gratuits respectueux de leur conception du monde et de leurs pratiques traditionnelles. | UN | 13 - الحق في الرعاية الصحية الشاملة والمجانية التي تحترم رؤيتها الكونية وممارساتها التقليدية. |
68. La République populaire démocratique de Corée a institué un système de soins médicaux universels et gratuits. | UN | 68- تطبق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نظام الرعاية الطبية الشاملة والمجانية. |
Ces objectifs ont été remplis avec l'institutionnalisation du Système de santé unique, qui a été créé par la Constitution fédérale de 1988 et fait de la fourniture de soins de santé publics et gratuits à tous les citoyens une obligation de l'État. | UN | وقد تحقق الوفاء بهذه الأغراض عند إضفاء الطابع المؤسسي على النظام الصحي الموحد، الذي أنشأه الدستور الاتحادي لعام 1988 والذي يجعل تقديم الرعاية الصحة العامة والمجانية إلى المواطنين التزاماً على الدولة. |
Aux termes de l'article 41 de la Constitution, les Boliviennes ont droit à des soins de maternité pré- et post-nataux sûrs et gratuits et à un traitement spécial pendant l'accouchement. | UN | وبموجب المادة 41 من الدستور، الأمومة الآمنة والمجانية قبل الولادة وبعدها، والرعاية الخاصة أثناء الحمل وعند الولادة مضمونتان. |
Le programme comporte 38 < < centres d'urgence pour les femmes > > (CEM) au niveau national; ces services spécialisés et gratuits apportent une aide juridique, psychologique et sociale. | UN | يتبع البرنامج 38 " مركزا لإغاثة المرأة " على المستوى الوطني، وتقدم هذه الخدمات المتخصصة والمجانية الرعاية في المجالات القانونية والنفسية والاجتماعية. |
Égalité dans le domaine des soins de santé; accès aux services de santé, notamment de planification de la famille; services appropriés et gratuits pour la grossesse, les couches et la période postnatale, nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement | UN | المساواة في ميدان الرعاية الصحية؛ وإمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك تنظيم الأسرة؛ والخدمات المناسبة والمجانية المتعلقة بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة؛ والتغذية الكافية خلال الحمل والرضاعة |
157.16 Poursuivre les activités visant à développer le système éducatif national en garantissant l'accès à des services éducatifs de qualité et gratuits (Bélarus); | UN | 157-16 مواصلة العمل على تطوير نظام التعليم الوطني بما يضمن الحصول على تعليم جيد ومجاني (بيلاروس)؛ |
De la gare, les participants peuvent utiliser les transports en commun (bus), rapides et gratuits, pour se rendre à leur hôtel, au Parlement européen ou à la bibliothèque Solvay. | UN | وستتاح للمشاركين خدمات نقل عام سريع ومجاني (بواسطة الحافلات) من المحطة إلى الفنادق وإلى مباني البرلمان الأوروبي ومكتبة سلوفاري. |
n) Créer de nouveaux mécanismes administratifs et programmes d'assistance juridique qui soient d'accès facile et gratuits ou peu coûteux pour aider les femmes défavorisées à obtenir réparation en cas de violation de leurs droits ou renforcer ceux qui existent; | UN | )ن( تعزيز اﻵليات اﻹدارية وبرامج المعونة القانونية الموجودة أو إقامة آليات وبرامج بديلة يسهل الوصول إليها وتقدم الخدمات مجانا أو بتكاليف ميسورة لمساعدة المرأة المحرومة في سعيها إلى الانتصاف عند حدوث انتهاكات لحقوقها؛ |