ويكيبيديا

    "et groupements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتجمعات
        
    • والمجموعات
        
    • وتجمعات
        
    • أو التجمعات
        
    • والتكتلات
        
    Partis et groupements politiques sont apparus en grand nombre et beaucoup de citoyens ont pris part à des élections. UN وظهر العديد من الأحزاب والتجمعات السياسية الجديدة، وشارك عدد كبير من الأشخاص في انتخابات تعددية.
    Partis et groupements politiques sont apparus en grand nombre et beaucoup de citoyens ont pris part à des élections. UN وظهر العديد من الأحزاب والتجمعات السياسية الجديدة، وشارك عدد كبير من الأشخاص في انتخابات تعددية.
    Elle est intervenue dans plus de 50 pays et groupements régionaux. UN وبذلت هذه الجهود فيما يزيد عن 50 من البلدان والتجمعات الإقليمية.
    485. L'ONG Intermon/Oxfam vient en appui aux Associations et groupements tchadiens mixtes et féminins. UN 485- وتقدم منظمة إنترمون/أوكسفام غير الحكومية الدعم إلى الجمعيات والمجموعات التشادية النسائية والمختلطة.
    Pour promouvoir la participation citoyenne, un accent particulier a été mis sur le système des partis, mouvements et groupements politiques. UN وبغية تشجيع مشاركة المواطنين أولينا اهتماما خاصا لنظام الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية.
    Enfin, le RoyaumeUni salue ce qu'ont entrepris différents pays, organismes et groupements pour lutter contre la menace du terrorisme nucléaire. UN وأخيراً، ترحب المملكة المتحدة بما قامت به بلدان ومنظمات وتجمعات مختلفة لمكافحة التهديد الذي يطرحه الإرهاب النووي.
    Insister simultanément sur le droit à l'information et le droit de réponse pour tous les partis, mouvements et groupements politiques. UN والقيام في الوقت نفسه بتدعيم الحق في الإعلام والحق في الرد لجميع الأحزاب والحركات أو التجمعات السياسية.
    Elle devrait en particulier étudier les rapports des mécanismes et groupements régionaux avec le système commercial multilatéral. UN وينبغي للأونكتاد أن ينظر بوجه الخصوص في العلاقة بين الترتيبات والتجمعات الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    la formation des organisations non gouvernementales et groupements en technique d'élaboration de projet ; UN :: تدريب المنظمات غير الحكومية والتجمعات في ميدان تقنية إعداد المشاريع؛
    :: Des sièges des partis et groupements politiques signataires susvisés; UN :: مقار الأحزاب والتجمعات السياسية الموقعة المشار إليها أعلاه؛
    Scénarios régionaux et groupements d'intégration UN السيناريوهات الإقليمية والتجمعات التكاملية
    iii) Accès aux marchés et groupements régionaux. UN `٣` الوصول إلى اﻷسواق والتجمعات اﻹقليمية.
    EXPORTATIONS ET IMPORTATIONS PAR GRANDES REGIONS et groupements UN الصادرات والواردات حسب المناطق الرئيسية والتجمعات
    2 Exportations et importations par grandes régions et groupements économiques, 1992-1994 UN ٢- الصادرات والواردات حسب المناطق الرئيسية والتجمعات الاقتصادية ٢٩٩١-٤٩٩١
    Vice-Ministre des affaires étrangères adjoint pour les organisations et groupements africains, Ministère des affaires étrangères UN مساعد وكيل وزير الخارجية للمنظمات والتجمعات اﻷفريقية، وزارة الخارجية
    Par ailleurs, les pays et groupements à l'intérieur des régions et entre régions négocient présentement toute une série d'accords bilatéraux. UN وعلاوة على ذلك، هناك مفاوضات بين البلدان والمجموعات داخل المناطق وفيما بينها بشأن شبكة من الاتفاقات الثنائية.
    Il est tout à fait justifié que leurs réalisations, auxquelles doivent être associés les autres partis et groupements politiques qui ont étroitement contribué au processus de négociations multipartites, aient été couronnées par le prix Nobel de la paix. UN وإنه لمن المناسب حقا أن تتوج انجازاتهما التي يجب أن تشمل اﻷحزاب السياسية اﻷخرى والمجموعات المنخرطة عن كثب في العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف، بمنحهما جائزة نوبل للسلام.
    Les États et groupements contactés ne pouvaient prendre d’engagement concernant les installations nécessaires au projet pilote sans consulter leurs chaînes de radiodiffusion respectives. UN وأفادت تلك الدول والمجموعات بعدم قدرتها على التعهد بأي التزام بشأن تسهيلات البث اللازمة للمشروع النموذجي دون أن تتشاور مع هيئات البث اﻹذاعي لدى كل منها.
    La commission est libre de mettre l'accent sur les questions que ses membres jugent pertinentes et peut, si elle le souhaite ou l'estime nécessaire, demander à s'entretenir avec les commissions et groupements politiques du Parlement. UN وللجنة الشباب حرية التركيز على المسائل التي يعتبرها أعضاؤها مهمة، ولها أن تطلب عقد اجتماعات مع اللجان التابعة للبرلمان الصامي والمجموعات السياسية، حسب الرغبة أو عند الاقتضاء.
    D'autres organisations et groupements ont également organisé des réunions. UN وهناك منظمات وتجمعات أخرى تعقد اجتماعات أخرى أيضا.
    L'échange de données d'expérience entre pays et groupements d'intégration peut également stimuler la CEPD. UN أضف الى ذلك أن تبادل الخبرات فيما بين البلدان وتجمعات التكامل سوف يفضي الى تقوية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    a) Multiplier les occasions de favoriser le dialogue entre les partis, les mouvements et groupements politiques, et entre eux et la société civile organisée; UN (أ) تعميق مجالات تطوير الحوار بين الأحزاب والحركات أو التجمعات السياسية وبين هذه والمجتمع المدني المنظم.
    Les réseaux et groupements d'entreprises pouvaient aider à combler en partie le déficit de ressources financières et accroître la compétitivité des entreprises. UN وقال إن إنشاء الشبكات والتكتلات يمكن أن يعوض قدراً من النقص في الأموال وأن يزيد القدرة التنافسية للشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد