ويكيبيديا

    "et handicapés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعوقين
        
    • والمعاقين
        
    • وذوي الإعاقة
        
    • والمعوقون
        
    • واﻷطفال المعوقون
        
    • والأطفال ذوي الإعاقة
        
    Centre d'accueil et de volontariat pour orphelins, abandonnés et handicapés du Cameroun UN مركز الاستقبال والتطوع لرعاية الأيتام والمهجورين والمعوقين في الكاميرون
    Au total, 150 enfants orphelins et handicapés âgés de 7 à 13 ans ont participé à un camp d'été à Tartous. UN وشارك في معسكر صيفي في طرطوس ما مجموعه 150 من الأطفال اليتامى والمعوقين تتراوح أعمارهم بين 7 و 13 سنة.
    Plus de 57 000 enfants ont pu reprendre des activités scolaires et récréatives, et une stratégie de réhabilitation des enfants orphelins et handicapés est en cours d'élaboration. UN واستأنف أكثر من 000 57 طفل أنشطتهم التعليمية والترفيهية، ويجري حاليا وضع استراتيجية لتأهيل الأطفال الأيتام والمعوقين.
    Le second abordait l'évolution vers un monde où la discrimination entre bien-portants et handicapés sur Internet serait abolie. UN وتناول الثاني السعي إلى تحقيق عالم خال من التمييز بين الأصحاء والمعاقين على شبكة الإنترنت.
    Une somme supplémentaire de 400 millions de livres sterling servira à aménager des périodes de relève pour tous les aidants d'enfants malades et handicapés. UN وسوف يقدم مبلغ 400 مليون جنيه إسترليني إضافية لإعطاء إجازات لجميع مقدمي الرعاية، بمن فيهم مقدمو الرعاية للأطفال المرضى وذوي الإعاقة.
    Cette assistance couvre non seulement les anciens combattants des deux parties au conflit, mais encore les invalides et handicapés civils, ainsi que les personnes ayant perdu leur principal soutien économique en raison du conflit. UN ويستفيد من هذا القانون المتضررون والمعوقون المدنيون، وكذلك قدماء محاربي كلا طرفي النزاع. وينسحب القانون كذلك على الذين خسروا سندهم الاقتصادي الرئيسي بسبب النزاع المسلح.
    Nombre d'enfants défavorisés et handicapés insérés dans des clubs sportifs: 489 UN :: عدد الأطفال المحرومين والمعوقين الذين ألحقوا بنواد رياضية: 489
    Des pensions sont versées à 100 000 veuves et handicapés mentaux ou physiques. UN تقديم معاشات إلى 000 100 من الأرامل والمعوقين جسدياً والمعوقين ذهنياً.
    La suppression de ce type de critères a permis de venir en aide à un nombre accru de personnes âgées et handicapés. UN وقد أدى إلغاء هذا الشرط إلى زيادة فقرص المسنين والمعوقين في الحصول على الدعم والمساعدة.
    448. Les places dans les hospices sont destinées aux patients âgés et handicapés ayant besoin de soins prolongés. UN 448- تخصص أسرّة العَجَزة لخدمة المسنين والمعوقين الذين يحتاجون إلى رعاية طويلة الأجل.
    Les visites à domicile tiennent une place essentielle dans les activités extérieures, de même que les campagnes de sensibilisation et les activités réunissant les membres valides et handicapés d'une même communauté. UN وتشكل الزيارات المنزلية جزءا رئيسيا من أنشطة التوعية المضطلع بها في سياق التأهيل المجتمعي شأنها في ذلك شأن حملات التوعية والأنشطة المشتركة بين الأصحاء والمعوقين في أي مجتمع محلي.
    Des conférences et des ateliers ont été organisés sur divers thèmes tels que les causes des handicaps, la prévention du handicap et les soins aux enfants retardés mentaux et handicapés. UN وقدمت محاضرات وعقدت حلقات عمل بشأن مواضيع شتى بما فيها أسباب اﻹعاقة، والحيلولة دون اﻹعاقة، ورعاية اﻷطفال المتخلفين عقليا والمعوقين.
    Ces derniers sont relayés en aval par des équipes spécialisées dans la sécurité, l'aide sanitaire et sociale, la rééducation et la formation professionnelle des mutilés et handicapés, le soutien aux familles et ainsi que dans différents travaux relatifs à l'infrastructure de base. UN وتتناوب مع هؤلاء فرق متخصصة في اﻷمن، والمساعدة الصحية والاجتماعية، وإعادة تأهيل المشوهين والمعوقين وتدريبهم مهنياً، والدعم المقدم إلى اﻷسر وأيضاً في عدة أعمال تتعلق بالهياكل اﻷساسية.
    En Afghanistan, des groupes spécialisés dans la lutte antimines sont en cours de création au Ministère de l'éducation, au Ministère de la santé publique et au Ministère du travail, des affaires sociales et des martyrs et handicapés. UN وفي أفغانستان، يجري إنشاء وحدات خاصة للإجراءات المتعلقة بالألغام في وزارة التعليم ووزارة الصحة العامة ووزارة العمل ووزارة الشؤون الاجتماعية والشهداء والمعوقين.
    d) Maisons pour personnes âgées, malades chroniques, invalides et handicapés : 12 209; UN (د) بيوت للمسنين، والمرضى المزمنين، والعجزة والمعوقين: 209 12
    escortes médicales fournies aux réfugiés malades et handicapés rentrant chez eux. UN :: المرافقة الطبية التي قُدمت للاجئين المرضى والمعاقين العائدين إلى ديارهم.
    Par ailleurs, la responsabilité des aliénés et handicapés mentaux ne devrait pas pouvoir être retenue dans la mesure où ces malades ne disposent d’aucun discernement. UN ومن جهة أخرى فإن مسؤولية المفتلّي القوى العقلية والمعاقين ذهنيا من المفروض ألا يكون من الممكن إقرارها بقدر ما أن هؤلاء المرضى غير قادرين على التمييز إطلاقا.
    M. Guissé a rappelé que la peine de mort était appliquée à des groupes vulnérables sans tenir compte de leur particularité, à savoir les mineurs, les femmes enceintes et mères de jeunes enfants, les aliénés et handicapés mentaux ainsi que les personnes âgées. UN وذكّر السيد غيسه بتطبيق عقوبة اﻹعدام على مجموعات معرضة دون مراعاة خصائصها، أي القصﱠر، والحوامل، وأمهات اﻷطفال الصغار، والمعتوهون والمعوقون عقلياً، فضلاً عن اﻷشخاص المسنين.
    Chypre a suggéré comme domaine thématique le droit des enfants migrants et handicapés de bénéficier des mêmes chances que tous les autres enfants d'âge scolaire sur le plan éducatif. UN واقترحت قبرص مجالاً مواضيعياً يتمثل في حق أطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة في التمتع بفرص تعليمية مساوية كغيرهم من أطفال المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد